KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/markrose/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/markrose/vermodern.htm
<HTML>
<meta http-equiv="content-type" content="text-html; charset=utf-8">

<HEAD>

<TITLE>Modern Verdurian Terms</TITLE>

<style>
<!--
font-face
	{font-family:"Linux Libertine";}
h1
	{color:#408040;}
h2
	{color:#509050;}
h3
	{color:#60a060;}
h4
	{color:#70b070;}
h5
	{color:#80C080;}
dt
	{color:#006862;
	font-weight:bold;
	margin-bottom:8.0pt;}
dd
	{margin-bottom:18.0pt;}
tt
	{font-family:"Linux Libertine";
	 color:CornflowerBlue;}
-->
</style>


</HEAD>

<BODY BODY BGCOLOR="#FFFFFF">

<!-- Map for Languages -->
<MAP NAME="MetaTable">
<AREA COORDS="0,0,119,17" HREF="ethno.htm">
<!-- Color swatches -->
<AREA COORDS="0,18,17,30" HREF="eastern2.html">
<AREA COORDS="18,18,30,30" HREF="native.htm">
<AREA COORDS="31,18,43,30" HREF="verdurian.htm">
<AREA COORDS="44,18,56,30" HREF="ismain.htm">
<AREA COORDS="57,18,69,30" HREF="bara.htm">
<AREA COORDS="70,18,82,30" HREF="cuezi.htm">
<AREA COORDS="83,18,95,30" HREF="naviu.htm">
<AREA COORDS="96,18,108,30" HREF="axunashin.htm">
<AREA COORDS="109,18,121,30" HREF="xurnash.htm">
<AREA COORDS="122,18,134,30" HREF="chia.htm">
<AREA COORDS="135,18,147,30" HREF="kebreni.htm">
<AREA COORDS="148,18,160,30" HREF="wedei.html">
<AREA COORDS="161,18,173,30" HREF="dhekh.htm">
<AREA COORDS="174,18,186,30" HREF="lenani.htm">
<AREA COORDS="187,18,199,30" HREF="western.htm">
<AREA COORDS="200,18,212,30" HREF="elkaril.htm">
<AREA COORDS="213,18,225,30" HREF="flaidish.htm">
<!-- Intragroup nav -->
<AREA COORDS="120,0,230,17" HREF="verdurian.htm">
<AREA COORDS="231,0,272,17" HREF="phonology.htm">
<AREA COORDS="273,0,314,17" HREF="morphology.htm">
<AREA COORDS="315,0,358,17" HREF="syntax.htm">
<AREA COORDS="359,0,388,17" HREF="refs.htm">
<AREA COORDS="389,0,428,17" HREF="names.htm">
<AREA COORDS="231,18,286,30" HREF="thematic.htm">
<AREA COORDS="287,18,306,30" HREF="eng2ver.htm">
<AREA COORDS="307,18,324,30" HREF="ver2eng.htm">
<AREA COORDS="325,18,371,30" HREF="lessons.htm">
<AREA COORDS="372,18,428,30" HREF="vtexts.htm">
</map>

<!-- VV nav bar -->
<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000">
<td width="20">
<td width="203" height="50" valign="middle"><a href="virtuver.htm"><img src="illo/vvbase.gif" alt="Virtual Verduria" width="201" height="16"></a>
<td width="77" align="center" valign="middle"><img src="illo/vvcrown.gif" width="36" height="21">
<td valign="middle" align="left">
<img src="illo/vvlgverd.gif" title="Language pages" width="428" height="36" usemap="#MetaTable">
</tr>
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
</table>

<table width="100%">
<tr>
<td width="50px"></td>
<td>

<br/>&nbsp;

<H1><a name="contents">Modern Verdurian Terms </a></H1>

<img src="http://www.zompist.com/Month-Moonshot.jpg" align="right">

As part of <a href="http://www.patreon.com/zompist">the Almea+400 project</a>, this document lists the words used in Modern Verdurian for new technology and social developments. As the project continues, more words will be added; they will also be found in <a href="verdict.htm">the lexicon</a>.  Dates of future inventions are subject to change.

<p>For “canonical Verdurian”, this replaces (and expands on) my <a href="secret.htm">Secret Dictionary of Modern Verdurian</a>, which I made for people who wanted to talk about modern things.  Because a surprising number of such people were Swedish, I used quite a bit of Swedish; this influence is, perhaps sadly, not present in Almea.  References to Earth are still contained in that document.  I’ve changed several terms, not least now that I know who discovered the technologies involved.  Science is definitely an international project in the last centuries.

<p>Verdurian spelling was reformed in 3728— a time when technology had advanced beyond our own, and the first permanent base on Iliažë had just been set up. Spellings in this document are pre-reform, and by that time no longer reflected the spoken language. A few words do reflect sound change; e.g. the abbreviation <i>ša-</i> for ‘electric’, from <i>sya(metec)</i>.

<p>The words here are the ordinary term. Often people initially used more verbose terms and these have simplified, as we turned ‘taximeter cabriolet’ into ‘cab’.  So e.g. <i>nasitec</i> ‘truck’ became <i>nas</i>; <i>bežecî mižigoi</i> ‘moving pictures’ became <i>bežecî</i>, etc.

<p><i>—M.R. September 2020

<p>
  <a href="#Transportation">Transportation</a>
  <a href="#Space">Space</a>
  <a href="#Math">Math</a>
  <a href="#Computers">Computers</a>
  <a href="#Internet">Internet</a>
  <a href="#Physics">Physics</a>
  <a href="#Technology">Technology</a>
  <a href="#Measures">Measures</a>
  <a href="#Lifestyle">Lifestyle</a>
  <a href="#Ideologies">Ideologies</a>
  <a href="#Health">Health</a>


<hr>

<table>

<tr><td colspan="2"><h2><a name="Transportation">Transportation</a></h2></td><tr>

<tr><td>airplane <td><b>letniru</b> [‘flying machine’]	<td>3588 Érenat 
<tr><td>airport <td><b>letcer</b> [‘flying port’]
<tr><td>automobile <td><b>nisen</b> [Xurnese <i>(tir)niswen</i> ‘wagon’]   <td>3650 Xurno
<tr><td>bicycle <td><b>linto</b> [Flaidish <i>linnitno</i> ‘two-wheel’]   <td>3543 Flora
<tr><td>bullet train <td><b>naraž</b> [Tžuro ‘eagle’]	<td>3640 DU
<tr><td>bus <td><b>nažžen</b> [‘truck (for) people’]
<tr><td>driver's license <td><b>ribret duisomei</b> [‘license of driver’]
<tr><td>gas station  <td><b>karnáe</b> [‘oil place’]
<tr><td>gasoline <td><b>niskare</b> [<i>nisen-kare</i> 'car oil’]  
<tr><td>helicopter <td><b>řavniru</b> [Dhekhnami <i>khyav</i> 'grasshopper’ + ‘machine’]  <td>3620 Dhekhnam
<tr><td>line (train, subway) <td><b>ban</b> [‘way’] 
<tr><td>motor <td><b>niru </b>[‘machine’]
<tr><td>oil <td><b>kare</b> [<i>cüe Kare</i> ‘petroleum’]  <td>Caďinorian times
<tr><td>otherworld <td><b>telcë</b> [‘elsewhere’]  <td>3570 Curym 
<tr><td>otherworld travel <td><b>celtelcë</b> [‘elsewhere’]  <td>3800s 
<tr><td>railway  <td><b>kolberda</b> [‘iron path’] <td>3485 Kebri
<tr><td>steam engine <td><b>duhniru</b> [‘steam-machine’]   <td>3466 Verd/Kebri
<tr><td>steamship <td><b>duhnavira</b> [‘steam-ship’]   <td>3476 Verduria
<tr><td>steering wheel <td><b>orivoš</b> [‘tiller’]
<tr><td>subway <td><b>hippoče</b> [‘underground (train)’] <td>3540 Verduria
<tr><td>taxi <td><b>desidul</b> [‘ordered (car)’]
<tr><td>tire <td><b>šircoš</b> [‘around thing’]
<tr><td>traffic <td><b>duisomora</b> [‘driverage’]
<tr><td>train  <td><b>ezede</b> [Kebreni ‘carriage’ + collective] <td>3485 Kebri
<tr><td>train station  <td><b>ezednáe</b> [‘train place’]
<tr><td>truck <td><b>nas</b> [<i>nasitec</i> ‘carrier’]
<tr><td>trunk <td><b>sista </b>[‘box, trunk’]
<tr><td>&nbsp;

<tr><td colspan="2"><h2><a name="Space">Space</a></h2></td><tr>

<tr><td>astronaut <td><b>irlädec</b> [‘above-goer’]  <td>3660 Bé
<tr><td>black hole <td><b>urzetiel</b> [‘strange point’]  
<tr><td>cluster (of stars)  <td><b>azava</b> [Keb. collective of ‘star’]
<tr><td>constellation <td><b>curulëra</b> [collective of ‘star’]
<tr><td>galaxy <td><b>sayrina</b> [Xurnese <i>xayurina</i> ‘sky river’]  <td>3350 Xurno
<tr><td>ICBM  <td><b>celhunsirise letkřumbil</b> [‘intercontinental missile’]  <td>3690 Golds
<tr><td>interplanetary  <td><b>celdunalál</b> [‘between planet(s)’]  <td>3750
<tr><td>interstellar  <td><b>celcurulë</b> [‘between star(s)’]  <td>3900
<tr><td>missile  <td><b>letkřumbil</b> [‘flying bomb’]
<tr><td>moon  <td><b>nahis</b> [reborrowing from Caď.]
<tr><td>moon landing  <td><b>surnahisán</b> [cf. <i> surpočen</i> ‘land (on ground)’]  <td>3679 Kebri
<tr><td>nebula  <td><b>obela</b> [‘cloud’]
<tr><td>nova  <td><b>lebcurulë</b> [‘new star’] <td>3220 Érenat
<tr><td>orbit  <td><b>situriát</b> 
<tr><td>rocket <td><b>křuntuyo</b> [‘bomb-pipe’] <td>3600 Xurno
<tr><td>satellite <td><b>situriec</b> [‘orbiter’] <td>3650 Bé
<tr><td>space  <td><b>irsyel</b> [‘above sky’]
<tr><td>spaceport  <td><b>ircer</b> [‘above port’]
<tr><td>space shuttle <td><b>düzede</b> [Keb. <i>dyezede</i> ‘space railway’]  <td>3680 DU
<tr><td>space station <td><b>düpol</b> [Keb. <i>dypol</i> ‘sky city’, calque on DU term] <td>
<tr><td>&nbsp;

<tr><td colspan="2"><h2><a name="Math">Math</a></h2></td><tr>

<tr><td>base (numerical) <td><b>(hicete) řizo</b> [‘(numerical) root’]
<tr><td>binary <td><b>dvařizo</b> [‘two-base’]
<tr><td>complex number <td><b>daždimo</b> [‘grid-amount’]
<tr><td>decimal <td><b> decřizo</b> [‘ten-base’]
<tr><td>floating point <td><b>lëndimo</b> [‘line-amount’]
<tr><td>hexadecimal <td><b>tësane</b> [‘16-ish’]
<tr><td>integer <td><b>samfäsul</b> [‘without remainder’]
<tr><td>octal <td><b>žořizo</b> [‘eight-base’]
<tr><td>point <td><b>tiel</b> [Caď.]
<tr><td>sixteen <td><b>tësán</b> [‘all-one’]
<tr><td>&nbsp;

<tr><td colspan="2"><h2><a name="Computers">Computers</a></h2></td><tr>

<tr><td>algorithm <td><b>steria</b> [‘process’]
<tr><td>bit <td><b>ařo</b> [<i>ar-řo</i> ‘yes-no’]
<tr><td>bug <td><b>accul</b> [‘scolding’]
<tr><td>byte <td><b>žocařo</b> [‘eight-bit’]
<tr><td>constant <td><b>teřeme</b>
<tr><td>cd-rom <td><b>dör laun</b> [‘external circle’]
<tr><td>chip <td><b>ďëska</b> [‘tile’]
<tr><td>compile  <td><b>celmetan</b> [‘translate’] 
<tr><td>computer  <td><b>römniru</b> [‘calculate-machine’] <td>3650 Verduria
<tr><td>computer language  <td><b>nirutá</b> [‘machine-ism’] 
<tr><td>CPU <td><b>mašrë (ďëska)</b> [‘master chip’]
<tr><td>data <td><b>steräm</b> [‘to be processed’]
<tr><td>database <td><b>sterämora</b> [collective of ‘data’]
<tr><td>documentation <td><b>kielivro</b> [‘how-book’]
<tr><td>debug <td><b> imželen</b> [‘calm’; cf. <i>accul</i>]
<tr><td>floppy disk <td><b>mole</b> <b>laun</b> [‘soft circle’]
<tr><td>hard drive <td><b>dur</b> <b>laun</b> [‘hard circle’]
<tr><td>modem <td><b>celniru</b> [‘between-machine(s)’]
<tr><td>keyboard <td><b>teclora</b> [collective of <i>tecla</i> ‘key’]
<tr><td>mouse <td><b>kazoš</b> [‘point-thing’]
<tr><td>monitor <td><b>ontoš</b> [‘show-thing’]
<tr><td>neural net <td><b>merokotá</b> [‘brainism’]
<tr><td>printer <td><b> impuyoš</b> [‘press’]
<tr><td>program <td><i>(v)</i> <b>befelan</b>; <i>(n)</i> <b>befelora</b> [‘command’]
<tr><td>programmer <td><b>befelec</b>
<tr><td>programming <td><b>befelát</b>
<tr><td>string <td><b>nibul, nibsteräm</b> [‘any-data’]
<tr><td>variable <td><b>ďeltec</b> [‘changer’]
<tr><td>video game  <td><b>šašendu</b> [‘electric game’]
<tr><td>virtual reality  <td><b>šalëtyora</b> [‘electric glasses’]
<tr><td>&nbsp;


<tr><td colspan="2"><h2><a name="Internet">Internet</a></h2></td><tr>

<tr><td>artificial intelligence <td><b>nirulesüas</b> [‘machine-sentient’]
<tr><td>blog <td><b>šařan</b> [<i>šařandën</i> ‘electric diary’]
<tr><td>channel <td><b>pratnáe</b> [‘chat-place’]
<tr><td>chat <td><b>praten</b> 
<tr><td>e-mail <td><b>šapisá </b>[‘electric letter’]
<tr><td>forum <td><b>(letuë) vouë</b> [‘(wall) of messages’]
<tr><td>Internet <td><b>hipgečë </b>[‘under-network’]  <td>3690 Verduria
<tr><td>flame <td><b>ogudir</b> [‘roast’]
<tr><td>lurker <td><b>samsfahe</b> [‘mute’]
<tr><td>newbie <td><b>lebako</b> [slang for 'newcomer’]
<tr><td>network <td><b>gečë </b>[‘web/net’]
<tr><td>PDF <td><b>retden</b> [‘far document’]
<tr><td>post <td><b>voyir</b> [‘send’]
<tr><td>posting  <td><b>voy </b>[‘message’]
<tr><td>troll <td><b>múrtany</b> 
<tr><td>Web <td><b>šanayora</b> [collective of <i>šanáe</i>]
<tr><td>web page <td><b>šanáe</b> [‘electric place’]
<tr><td>&nbsp;


<tr><td colspan="2"><h2><a name="Physics">Physics</a></h2></td><tr>

<tr><td>accelerator <td><b>fesnap</b> [Festnap, Flaidish city where first one was built] <td>3610 Flora
<tr><td>atom <td><b>parvasce</b> [Caď. <i>parvasces</i> ‘smallest’]
<tr><td><i>c</i> (lightspeed)  <td><b>(hicet i) bidbo</b> [‘Bidbo’s number’]  <td>3317 Flora
<tr><td>charm <td><b>nilai</b> [Nílàe, its discoverer]</b>   <td>3655 Bé
<tr><td>down quark <td><b>ctanec nežio</b> [‘negative quark’]</b>  
<tr><td>electric <td><b>syametec, šame, ša-</b> [‘bring-touching’]
<tr><td>electromagnetism <td><b>šamurca</b> [‘electric-magnet’]
<tr><td>electron <td><b>čámio</b> [Flaidish <i>chamio</i> ‘electric’ + dim.]  <td>3580 Flora
<tr><td>fission <td><b>cäciát</b> [‘breaking’]  <td>3650 Xurno
<tr><td>force <td><b>pegeo</b> [‘throwing’]  
<tr><td>fusion <td><b>cometát</b> [‘joining’]  <td>3670 DU
<tr><td><i>G</i> (gravity constant) <td><b>(hicet i) nošcerey</b> [‘Nošcerey’s number’]  <td>3366 Érenat
<tr><td>gravity <td><b>pegeo tombei </b> [‘force of falling’]
<tr><td><i>h</i> (Planck’s constant) <td><b>(hicet i) kuaďiu </b> [‘Kwadhiw’s number’] <td>3620 Dhekhnam
<tr><td>molecule <td><b>bidracon</b> [Cuêzi 'the indivisible', ancient philosophical term]
<tr><td>negative (charge) <td><b>ctanec</b> [Caď. ‘coming’] <td>3442 Ismahi
<tr><td>neutron <td><b>nadízio</b> [Keb. ‘mute, neutral’ + ‘particle’]	<td>3610 Kebri
<tr><td>nucleus <td><b>nevnu</b> [Keb. ‘core’]
<tr><td>nuclear energy <td><b>dunea nevnui </b>[‘nucleus energy’]
<tr><td>particle <td><b>tyelio</b>; (in combinations) <b>-io</b> [‘point’ + Flaidish dim.]
<tr><td>photon <td><b>séltio</b> [‘light-particle’]	
<tr><td>positive (charge) <td><b>laudec</b> [Caď. ‘going’] <td>3442 Ismahi
<tr><td>proton <td><b>névnio</b> [‘nucleus-particle’]   <td>3600 Dhekhnam
<tr><td>quantum <td><b>dedim</b> [Lé <i>dɛdin</i> ‘not-between = discrete’]  <td>3620 Bé
<tr><td>quantum mechanics <td><b>dedimviso</b> [‘quantumology’]
<tr><td>quark <td><b>nežio</b> [Šureni ‘one third’]	<td>3640 DU
<tr><td>radioactivity <td><b>zaivigo</b> [Keb. <i>zaivgu</i> ‘glow’]   <td>3570 Kebri
<tr><td>relativity <td><b>oratël</b> [Keb. <i>orattiel</i> ‘all points’]   <td>3590 Śaidahami
<tr><td>speed of light <td><b>ruk selte </b> [‘velocity of light’] <td>3317 Flora
<tr><td>spin <td><b>launivát</b> [‘rotation’]   
<tr><td>strangeness  <td><b>ažantu</b> [Ajantu, its discoverer]  <td>3650 DU
<tr><td>strong force <td><b>pegeo nevnui </b> [‘nuclear force’]
<tr><td>superposition <td><b>ženčin </b> [Lé <i>jéŋčìŋ</i> ‘both states’]
<tr><td>up quark <td><b>laudec nežio</b> [‘positive quark’]</b>  
<tr><td>uranium <td><b>ořsešue</b> [‘dense gold’]</b>  <td>3465 elcari
<tr><td>wave <td><b>mena</b> 
<tr><td>weak force <td><b>pegeo zaivigei </b> [‘radioactive force’]
<tr><td>&nbsp;


<tr><td colspan="2"><h2><a name="Technology">Technology</a></h2></td><tr>

<tr><td>air conditioner <td><b>imanižec</b> [‘cooler’]	<td>3580 DU
<tr><td>animated cartoon  <td><b>bežecî behdelî</b> [‘moving cartoons’]   <td>3585 Ismahi
<tr><td>atomic bomb <td><b>křumbil ořsešuei </b>[‘uranium bomb’] <td>3650 Xurno
<tr><td>biofuel <td><b>tsesikare </b>[‘sugarcane oil’] <td>3550 Bé
<tr><td>camera <td><b>mižigoš, miží</b> [‘photo thing’] <td>3510 Kebri
<tr><td>CD <td><b>laun</b> [‘circle’]
<tr><td>cinema  <td><b>bežecnáe </b>[‘movie place’]  <td>3580 Érenat
<tr><td>dishwasher <td><b>činlavec</b> [‘dish-washer’]   <td>3610 elcari
<tr><td>electromagic <td><b>šancädau </b>[Keb. <i>śamakaadau</i>]  <td>3590 Kebri
<tr><td>elevator <td><b>uletora zetbežë</b> [‘moving stairway’]
<tr><td>film (for camera) <td><b>bres</b> [<i>bres and mižigoin </i>'band for pictures’]
<tr><td>fusion bomb <td><b>křumbil cometátei </b>[‘fusion bomb’]  <td>3670 DU
<tr><td>handgun <td><b>bepušcul </b>[dim. of ‘rifle’]  
<tr><td>hydroelectricity <td><b>mešankeďesa </b>[‘water-electric production’]  <td>3600 DU
<tr><td>light bulb <td><b>glazula</b> [‘little lamp’] <td>3565 Verduria
<tr><td>machine gun  <td><b>onfassë </b>[‘repeater’]  <td>3587 Verd
<tr><td>movie <td><b>bežecî</b> [<i>bežecî mižigoi </i>'moving photos’]  <td>3580 Érenat
<tr><td>nuclear power <td><b>dunea cäciátei </b>[‘fission energy’]  <td>3580 Flora
<tr><td>photograph <td><b>mižigo</b> [Keb. <i>miźirgu</i> ‘silver thing’]  <td>3510 Kebri
<tr><td>plastic <td><b>imiru</b> [after its discoverer]  <td>3600 Verduria
<tr><td>radio <td><b>šada</b> [Keb. <i>śadageira</i> ‘far sound’]  <td>3590 Kebri
<tr><td>radio station  <td><b>šadatiel</b>  [‘radio point (on dial)’]
<tr><td>record, phonograph  <td><b>sücno</b> [Keb. <i>syḣknu</i> ‘potter’s wheel’]  <td>3575 Kebri
<tr><td>record player <td><b>sücnoš</b>   <td>3575 Kebri
<tr><td>refrigerator <td><b>froniru</b> [calque on Flaidish <i>ʔedgepp</i> ‘cold machine’]  <td>3560 Flora
<tr><td>rifle <td><b>bepušec</b> [‘Bé gun’]  <td>3492 Verduria/Kebri
<tr><td>stereo  <td><b>alaďé</b> [<i>niru alaďee</i> ‘music machine’]
<tr><td>sunglasses  <td><b>akseltë</b> [<i>akseltë lëtyora </i> ‘against-light glasses’]
<tr><td>tape <td><b>bresul </b>[<i>bresul and alaďean</i> ‘bandlet for music’]
<tr><td>tape recorder <td><b>bresulniru</b> [‘tape machine’]
<tr><td>telegraph <td><b>vuafil</b> [‘voice-wire’]	<td>3520 Érenat
<tr><td>telephone <td><b>secu</b> [Secku, its inventor]	<td>3556 Flora
<tr><td>television <td><b>šacayna</b> [Keb. <i>śadakaina</i> ‘far sight’]  <td>3600 Kebri
<tr><td>typewriter <td><b>yadris</b> [Yadderys Tolkio, its inventor]	<td>3547 Flora
<tr><td>videotape <td><b>bresul (and bežecin)</b> [‘tape (for movies)’]
<tr><td>washing machine <td><b>uverälávec</b> [‘clothes-washer’]  <td>3580 Flora
<tr><td>&nbsp;


<tr><td colspan="2"><h2><a name="Lifestyle">Lifestyle</a></h2></td><tr>

<tr><td>automatic teller <td><b>kunniru</b> [‘money machine’]
<tr><td>babysitter <td><b>cumpavom</b> [‘with kid person’]
<tr><td>banknote <td><b>denkuna</b> [‘paper money’]
<tr><td>bikini <td><b>piďášë</b>  [‘tiny (swimsuit)’]
<tr><td>bra <td><b>taspres</b> [‘cup band’]
<tr><td>comic strip  <td><b>bemáš</b> [‘cartoon’]
<tr><td>credit card <td><b>plačem</b> [‘pay-card’]
<tr><td>economy <td><b>nažrömát</b> [‘national accounting’]
<tr><td>income tax <td><b>decë ak lagun</b> [‘tax on income’]
<tr><td>inflation <td><b>lešelial</b> [‘price-rise’]
<tr><td>lifestyle <td><b>alia</b> [‘way of getting by’]
<tr><td>lipstick <td><b>leffäbrau</b> [‘lip makeup’]
<tr><td>psychiatry <td><b>yesača</b> [Šureni <i>iyesača</i> ’rectification’] 
<tr><td>secretary (office) <td><b>vereon</b> [after the messenger of Enäron]
<tr><td>speed limit <td><b>aletasces (sfutátei)</b> [‘maximum of speed’]
<tr><td>standard of living <td><b>nivo žüngui</b> [‘level of expenditures’]
<tr><td>suburb <td><b>ažežes</b> [‘neighborhood away (from the city)’]
<tr><td>swimsuit <td><b>nuotun</b> [‘(outfit) for swimming’]
<tr><td>unemployed <td><b>samřeze</b> [‘without work’]
<tr><td>unemployment <td><b>samřezát</b>
<tr><td>welfare <td><b>denažë</b> [<i>colapreca denažë </i>'national assistance’]
<tr><td>&nbsp;


<tr><td colspan="2"><h2><a name="Ideologies">Ideologies</a></h2></td><tr>

<tr><td>capitalist  <td><b>ziëcilo</b> [‘property-ist’]
<tr><td>classist  <td><b>ränorilo</b> [‘class-ist’]
<tr><td>colonialist  <td><b>irestilo</b> [‘dominate-ist’]
<tr><td>colony  <td><b>lebnáe</b> [‘new place’]
<tr><td>communist  <td><b>bëtsu</b> [Xurnese <i>biac(aup)su</i> ‘abased-ist’]
<tr><td>conservative  <td><b>bomřanec</b> [‘keeping old’]
<tr><td>democratic  <td><b>žengueste</b> [‘people-power’]
<tr><td>environmentalist  <td><b>bečindilo</b> [after the Arániceri god of the Earth]
<tr><td>fascist  <td><b>salsu</b> [Xurnese ‘martial.vigor-ist’]
<tr><td>labor movement <td><b>řežene oligu</b> [‘worker faction’]
<tr><td>monarchist  <td><b>dalugueste</b> [‘king-power’]
<tr><td>plutocratic  <td><b>kungueste</b> [‘money-power’]
<tr><td>prejudice  <td><b>ařolotë</b> [‘against-feeling’]
<tr><td>privilege  <td><b>irpouže</b> [‘location above’]
<tr><td>problematic  <td><b>deželec</b> [‘disquieting’]
<tr><td>progressive  <td><b>imräfë</b> [‘to justice’]
<tr><td>proletariat <td><b>řeženát</b> [from ‘worker’]
<tr><td>sexist <td><b>serilo</b> [‘male-ist’]
<tr><td>socialist <td><b>ženilo</b> [‘people-ist’]
<tr><td>strike (labor) <td><b>cummevan</b> [‘act with’]
<tr><td>theocratic <td><b>cliďugueste</b> [‘priest-power’]
<tr><td>union <td><b>neron</b> [‘guild’]
<tr><td>&nbsp;


<tr><td colspan="2"><h2><a name="Health">Health / Biology</a></h2></td><tr>


<tr><td>addict <td><b>ciloriul</b>
<tr><td>addiction <td><b>cilorionarda</b> [‘Syetnor-illness’]
<tr><td>allergic <td><b>ctodicel</b> 
<tr><td>allergy <td><b>ctodiceio</b> [neo-Caď, after Ver. <i>žoziseo</i> ‘irritation’]
<tr><td>antibiotic <td><b>akanadonta</b> [‘against bacterium’]
<tr><td>bacterium <td><b>anadonta</b> [‘one cell’]
<tr><td>cell <td><b>donta</b> [‘house block’]
<tr><td>chromosome <td><b>dontafil</b> [‘cell-thread’] <td>36303570s
<tr><td>clone <td><b>nennešél</b> [‘same genes’]
<tr><td>DNA <td><b>suco nešélië</b> [‘fluid of genes’]  <td>3630 Šočya
<tr><td>drug dealer <td><b>malošom</b> [‘opium man’]
<tr><td>drugs (formal) <td><b>leoros</b> [neo-Caď.; cf. ‘intoxication’]
<tr><td>drugs (slang) <td><b>mafoš</b> [from ‘opium’]
<tr><td>gene <td><b>nešél</b> [earlier <i>nesiel</i>, from ‘genetic’]  <td>3542 Cerei
<tr><td>gene replacement <td><b>lebnešél</b> [‘new genes’]
<tr><td>genetic <td><b>nesetadec</b> [‘birth-featured’]
<tr><td>intoxication <td><b>leorulát</b> [Caď <i>leorul</i> ‘drunk’]
<tr><td>nucleus (of cell) <td><b>pol</b> [Keb. ‘capital, metropolis’]
<tr><td>nutrient <td><b>nurictoš</b> [neo-Caď., from ‘food’]
<tr><td>vaccine <td><b>akhipelir</b> [‘against virus’]  <td>3572 Kebri
<tr><td>virus <td><b>hipelir</b> [‘sub-life’]  <td>3580 Dhekhnam
<tr><td>&nbsp;


</table>


</td>
<td width="50px"></td>
</tr></table>

<p>

<!-- VV nav bar -->
<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000">
<td width="20">
<td width="203" height="50" valign="middle"><a href="virtuver.htm"><img src="illo/vvbase.gif" alt="Virtual Verduria" width="201" height="16"></a>
<td width="77" align="center" valign="middle"><img src="illo/vvcrown.gif" width="36" height="21">
<td valign="middle" align="left">
<img src="illo/vvlgverd.gif" title="Language pages" width="428" height="36" usemap="#MetaTable">
</tr>
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
</table>


</BODY></HTML>


Anon7 - 2021