|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/markrose/ |
Upload File : |
<HTML>
<meta http-equiv="content-type" content="text-html; charset=utf-8">
<HEAD>
<TITLE>Old Skourene</TITLE>
<style>
<!--
h2
{color:#000080;}
h3
{margin-top:18.0pt;
color:#000080;}
h4
{margin-top:18.0pt;
color:#000080;}
h5
{color:#000080;}
h6
{color:#000080;}
-->
</style>
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#CCCCE0">
<!-- Map for Languages -->
<MAP NAME="MetaTable">
<AREA COORDS="0,0,119,17" HREF="ethno.htm">
<!-- Color swatches -->
<AREA COORDS="0,18,17,30" HREF="eastern2.html">
<AREA COORDS="18,18,30,30" HREF="native.htm">
<AREA COORDS="31,18,43,30" HREF="verdurian.htm">
<AREA COORDS="44,18,56,30" HREF="ismain.htm">
<AREA COORDS="57,18,69,30" HREF="bara.htm">
<AREA COORDS="70,18,82,30" HREF="cuezi.htm">
<AREA COORDS="83,18,95,30" HREF="naviu.htm">
<AREA COORDS="96,18,108,30" HREF="axunashin.htm">
<AREA COORDS="109,18,121,30" HREF="xurnash.htm">
<AREA COORDS="122,18,134,30" HREF="chia.htm">
<AREA COORDS="135,18,147,30" HREF="kebreni.htm">
<AREA COORDS="148,18,160,30" HREF="wedei.html">
<AREA COORDS="161,18,173,30" HREF="dhekh.htm">
<AREA COORDS="174,18,186,30" HREF="lenani.htm">
<AREA COORDS="187,18,199,30" HREF="western.htm">
<AREA COORDS="226,18,238,30" HREF="elkaril.htm">
<AREA COORDS="239,18,252,30" HREF="flaidish.htm">
<!-- Intragroup nav -->
<AREA COORDS="126,0,198,17" HREF="kebreni.htm">
<AREA COORDS="199,0,264,17" HREF="wedei.html">
<AREA COORDS="266,0,358,17" HREF="lenani.htm">
<AREA COORDS="360,0,410,17" HREF="Uyse7.htm">
<AREA COORDS="411,0,438,17" HREF="Le.htm">
</map>
<!-- VV nav bar -->
<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000">
<td width="20">
<td width="203" height="50" valign="middle"><a href="virtuver.htm"><img src="illo/vvbase.gif" alt="Virtual Verduria" width="201" height="16" border="0"></a>
<td width="77" align="center" valign="middle"><img src="illo/vvcrown.gif" width="36" height="21">
<td valign="middle" align="left">
<img src="illo/vv-logos-other.gif" title="Language pages" width="443" height="36" usemap="#MetaTable" border="0">
</tr>
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
</table>
<table>
<tr><td> </td></tr>
<tr>
<td><a href="lenani.htm"><img src="illo/oskusni.gif" alt="Kusni Maind" title="Kusni Maind"></a> </td>
<td><h2><a href="lenani.htm">Old Skourene</a></h2></td>
</tr>
<tr><td> </td></tr>
</table>
<table width="100%"><tr><td width="100%" bgcolor="#B8B8D0">
<h3><a name="lex">Lexicon</a></h3>
</td></tr></table>
Lexemes are indexed by root. It can be somewhat challenging to identify the root in an arbitrary OS word, at least till the morphology is mastered. I advise determining the part of speech first (word order is an essential clue for this), then checking through the morphology section. There are relatively few prefixes, so check those first; the next two or three consonants are likely to form the root.
<p>Lexemes: 1508
<blockquote><table>
<tr><td><b>aḷde-</td>
<td></b></td>
<td>then, next (connector; <b>ḷand- </b>before vowels)</td>
</tr>
<tr><td><b>-amn-</td>
<td></b></td>
<td>black</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emena</td>
<td>blackness</td>
</tr>
<tr><td><b>-and</td>
<td></b></td>
<td>from, of, associated with</td>
</tr>
<tr><td><b>-arṭ</td>
<td></b></td>
<td>green</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Arṭali</td>
<td>southern Barmund, and its chief city [‘green place’]</td>
</tr>
<tr><td><b>Aksun</td>
<td></b></td>
<td>Axuna or Axunai [Ax. <i>Axuna</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aksunaro</td>
<td>Axunemi</td>
</tr>
<tr><td><b>aṭi</b></td>
<td></td>
<td>now</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aṭiḷ-</td>
<td>when, while, at that time (before a vowel, <i>aṭi</i>-)</td>
</tr>
<tr><td><b>-bab</td>
<td></b></td>
<td>some, a few</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>beba</td>
<td>something</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bobim</td>
<td>someone</td>
</tr>
<tr><td><b>bakp-</td>
<td></b></td>
<td>wander, meander</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bekkep</td>
<td>bow or meander (of a river); arc, curve</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bkiuppa</td>
<td>wandering, an aimless journey</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bokpim</td>
<td>wanderer; vagabond</td>
</tr>
<tr><td><b>bakş-</td>
<td></b></td>
<td>break, smash; divorce</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>abakşi</td>
<td>broken</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bgiuşşa</td>
<td>divorce</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bokşim</td>
<td>divorcé(e)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bgeşa</td>
<td>shard, broken piece</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭisbakş-</td>
<td>break into pieces</td>
</tr>
<tr><td><b>bam-</td>
<td></b></td>
<td>watch, observe</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>abemoṭ</td>
<td>observer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ebema</td>
<td>observation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bamali</td>
<td>spy-hole</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunbam-</td>
<td>neglect; fail to notice</td>
</tr>
<tr><td><b>barḍ-</td>
<td></b></td>
<td>sit; place, put</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>biraḍ</td>
<td>buttocks</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>braḍali</td>
<td>chair</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nosbarḍ-</td>
<td>save (money) </td>
</tr>
<tr><td><b>Barmund</td>
<td></b></td>
<td>the southwest coast of the Skuranṭal [<i>Ṭarmand </i>‘southern people’ in a southern dialect]</td>
</tr>
<tr><td><b>basg-</td>
<td></b></td>
<td>lack, miss; not exist; <i>(incep) </i>run out; lose, misplace</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bolabasgi</td>
<td>bald man</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bolbasg-</td>
<td>lose one’s hair, go bald</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bosgim</td>
<td>something missing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bsiugga</td>
<td>lack</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ibbseg</td>
<td>missing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolbasg-</td>
<td>be hungry (for)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolebusega</td>
<td>hunger</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nosbasg-</td>
<td>lose money</td>
</tr>
<tr><td><b>bau-</td>
<td></b></td>
<td>by speech (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>-beş</td>
<td></b></td>
<td>your (pl.)</td>
</tr>
<tr><td><b>baṭş-</td>
<td></b></td>
<td>inherit / bequeath (inheritance in gen.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>boṭşim</td>
<td>heir; prince</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>boṭşinkos</td>
<td>king, monarch [‘fine prince’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bḍeşa</td>
<td>inheritance, bequest</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ubaṭşas</td>
<td>monarchy</td>
</tr>
<tr><td><b>bedr-</td>
<td></b></td>
<td>wake / awaken</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bdiurra</td>
<td>awakening</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ebudera</td>
<td>consciousness</td>
</tr>
<tr><td><b>beg-</td>
<td></b></td>
<td>who, what (see grammar for forms)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bogim</td>
<td>what (inan.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>abeg</td>
<td>who (m.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>abegis</td>
<td>who (f.)</td>
</tr>
<tr><td><b>beld-</td>
<td></b></td>
<td>arrange, order, sort, fix</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>abelod</td>
<td>repairer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bleda</td>
<td>order, arrangement</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bolbeld-</td>
<td>comb [‘arrange the hair’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bolbelled</td>
<td>comb</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunbeld-</td>
<td>let things run down</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ebuleda</td>
<td>ordering, sorting</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ubaldas</td>
<td>repair, maintenance</td>
</tr>
<tr><td><b>ben-</td>
<td></b></td>
<td>fail; omit, neglect</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bnena</td>
<td>something neglected or omitted, e.g. a missed spot in painting</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bun-</td>
<td>neglect to do, almost do (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ebena</td>
<td>neglect, omission, failure</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ibben</td>
<td>negligent (person)</td>
</tr>
<tr><td><b>bend-</td>
<td></b></td>
<td>marvel, wonder; amaze (abs=marvel, erg=observer)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ebuneda</td>
<td>awe, wonder</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>benned</td>
<td>a marvel, a wonder</td>
</tr>
<tr><td><b>benk-</td>
<td></b></td>
<td>stay, remain; fasten, make firm</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>binak</td>
<td>fastener</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bniukka</td>
<td>stay, sojourn</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>rubenk-</td>
<td>stay for a short time [‘quickly stay’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>rubnakali</td>
<td>inn</td>
</tr>
<tr><td><b>beŋk-</td>
<td></b></td>
<td>hurt, ache</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bŋiukka</td>
<td>pain, ache</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ukḷubeŋk-</td>
<td>annoy, bother </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umbeŋk-</td>
<td>have a headache</td>
</tr>
<tr><td><b>besp-</td>
<td></b></td>
<td>descend from (abs); beget, engender (erg)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>abesop</td>
<td>ancestor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bospim</td>
<td>descendant</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bsepa</td>
<td>clan, lineage; family firm, trading house</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ebusepa</td>
<td>descent</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ubaspas</td>
<td>genealogy</td>
</tr>
<tr><td><b>bika</td>
<td></b></td>
<td>silver [Wede:i <i>bi:ka</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-bik</td>
<td>of silver, silver-colored</td>
</tr>
<tr><td><b>bim</td>
<td></b></td>
<td>five</td>
</tr>
<tr><td><b>bilt-</td>
<td></b></td>
<td>be found / find; (dur.) search, look for</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>boltim</td>
<td>something found</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ebuleta</td>
<td>search</td>
</tr>
<tr><td><b>bişṭ-</td>
<td></b></td>
<td>travel (for a purpose, as opposed to wandering)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>boştim</td>
<td>traveler</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bşiutta</td>
<td>voyage, trip</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ebuşeṭa</td>
<td>traveling</td>
</tr>
<tr><td><b>boḍ</td>
<td></b></td>
<td>west (gen. <i>boḍi</i>)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>boḍand</td>
<td>western</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>boḍim</td>
<td>westerner, esp. the Mei and primitive Wede:i</td>
</tr>
<tr><td><b>bol</td>
<td></b></td>
<td>(one) hair</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bul</td>
<td>hair (on head), fur</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bulim</td>
<td>hairy person</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bulur</td>
<td>hairy</td>
</tr>
<tr><td><b>bor</td>
<td></b></td>
<td>island (especially in place names; cf. <i>mreda</i>) [W. <i>bori</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b>burn</td>
<td></b></td>
<td>wood</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-burn</td>
<td>wooden, of wood; unpainted</td>
</tr>
<tr><td><b>-daḍ</td>
<td></b></td>
<td>soft</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>edeḍa</td>
<td>softness</td>
</tr>
<tr><td><b>daḷg-</td>
<td></b></td>
<td>branch, divide</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>diḷag</td>
<td>finger; a measurement of about 2 cm</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍḷiugga</td>
<td>branch, division</td>
</tr>
<tr><td><b>dam-</td>
<td></b></td>
<td>drink</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>diumma</td>
<td>a drink</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dimad</td>
<td>cup, glass</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>damim</td>
<td>beverage</td>
</tr>
<tr><td><b>dant-</td>
<td></b></td>
<td>go / send</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bundant-</td>
<td>miss (an appointment etc.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>denta</td>
<td>departure</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dniutta</td>
<td>order, requisition</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mindenta</td>
<td>return</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mindant-</td>
<td>return, go back / send back, reject</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mindontim</td>
<td>returned merchandise</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lesdant-</td>
<td>go by sea / ship</td>
</tr>
<tr><td><b>daŋ-</td>
<td></b></td>
<td>be there, be present; reside, live (location in genitive) (dŋ > dn)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>adaŋi</td>
<td>present; resident, inhabitant</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>doŋim</td>
<td>contents</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>diuŋŋa</td>
<td>location, place</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>edeŋa</td>
<td>residence, presence</td>
</tr>
<tr><td><b>darg</td>
<td></b></td>
<td>eight [*<i>darṭ-ḍog</i> ‘four-two’]</td>
</tr>
<tr><td><b>darṭ</td>
<td></b></td>
<td>four</td>
</tr>
<tr><td><b>ded</td>
<td></b></td>
<td>three</td>
</tr>
<tr><td><b>deg-</td>
<td></b></td>
<td>wrap, wind</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>boldega</td>
<td>scarf, hair covering</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dega</td>
<td>robe, dress</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>deṭiga</td>
<td>underdress, slip, tunic</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>digad</td>
<td>spool</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gandeg-</td>
<td>put on shoes [‘foot-wrap’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gandega</td>
<td>shoe</td>
</tr>
<tr><td><b>denḍ-</td>
<td></b></td>
<td>be soft</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dneḍa</td>
<td>pillow</td>
</tr>
<tr><td><b>Deṭubori</td>
<td></b></td>
<td>Jecuaor island [Wede:i <i>De:iju</i> ‘eastern people’ + Wede:i <i>bori</i> ‘island’]</td>
</tr>
<tr><td><b>deld-</td>
<td></b></td>
<td>decide, judge </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>adelod</td>
<td>judge</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dilad</td>
<td>reason, faculty of judgment, mind</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dladali</td>
<td>court</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dliudda</td>
<td>decision, judgement</td>
</tr>
<tr><td><b>deln-</td>
<td></b></td>
<td>forge</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>adelon</td>
<td>smith</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dilan</td>
<td>forge</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dlanali</td>
<td>forge, smithy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dlena</td>
<td>metal</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dolnim</td>
<td>ore</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>udalnas</td>
<td>metallurgy</td>
</tr>
<tr><td><b>dem-</td>
<td></b></td>
<td>go upward (locative)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>idma</td>
<td>more; plus</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-dem</td>
<td>high, upper</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>demum</td>
<td>12<font size=1><sup>4</sup></font> = 20,736 [‘it went up’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>demumroḍ</td>
<td>12<font size=1><sup>8</sup></font> = 429,981,696</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>demumram</td>
<td>12<font size=1><sup>12</sup></font> = 8,916,100,448,256</td>
</tr>
<tr><td><b>derk-</td>
<td></b></td>
<td>cry, lament, grieve / oppress, cause to suffer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>edureka</td>
<td>grieving, lamentation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dirak</td>
<td>tears</td>
</tr>
<tr><td><b>didm-</td>
<td></b></td>
<td>be away, be far from</td>
</tr>
<tr><td><b>dil-</td>
<td></b></td>
<td>cross, traverse, multiply</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>diulla</td>
<td>crossing, traversal</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>delled</td>
<td>ford, means of crossing (e.g. a forest)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>diliri</td>
<td>times [‘they crossed each other’]</td>
</tr>
<tr><td><b>dild-</td>
<td></b></td>
<td>be cheap, be a bargain / discount</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dladali</td>
<td>second-hand store</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dleda</td>
<td>a bargain</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dliudda</td>
<td>discount, price reduction; <i>(pl.) </i>sale</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eduleda</td>
<td>bargaining, haggling</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kpadild-</td>
<td>be a false bargain, be more trouble than it’s worth (a word often used by buyers)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍamdild-</td>
<td>be a great bargain, a steal (a word often used by sellers)</td>
</tr>
<tr><td><b>-dim</td>
<td></b></td>
<td>long; preceding, previous, last</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>edema</td>
<td>length</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dedimu</td>
<td>finally, at length [‘since it-was-long’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>diuma</td>
<td>trousers, pants </td>
</tr>
<tr><td><b>dinm-</td>
<td></b></td>
<td>have sex, sleep with, make love (erg = male, abs = female)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>adenom</td>
<td>(male) lover</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dinam</td>
<td>vagina</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dniumma</td>
<td>intercourse</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>domim</td>
<td>(female) lover</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>edunema</td>
<td>sex, lovemaking</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>raḍḍinm-</td>
<td>fertilize, sow, plant</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>raḍniumma</td>
<td>sowing, planting</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>raḍḍinoum</td>
<td>sowing festival [‘we have (finished) planting’]</td>
</tr>
<tr><td><b>dirb-</td>
<td></b></td>
<td>rub, polish</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>derreb</td>
<td>rasp</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dreba</td>
<td>finish (e.g. of furniture), gloss</td>
</tr>
<tr><td><b>dird-</td>
<td></b></td>
<td>be in front of (locative), face</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dordim</td>
<td>front</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dirad</td>
<td>face</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mnedird-</td>
<td>walk in front, precede</td>
</tr>
<tr><td><b>dirş-</td>
<td></b></td>
<td>ally, work together / unite or combine against</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aderoş</td>
<td>commander of a league</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dreşa</td>
<td>league, alliance</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>dorşim</td>
<td>ally</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋdirş-</td>
<td>break an alliance</td>
</tr>
<tr><td><b>dit</td>
<td></b></td>
<td>lake</td>
</tr>
<tr><td><b>-doḷ</td>
<td></b></td>
<td>each, every, all</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>doḷim</td>
<td>everyone</td>
</tr>
<tr><td><b>-dor</td>
<td></b></td>
<td>our</td>
</tr>
<tr><td><b>Ḍabriŋ</td>
<td></b></td>
<td>the Jei or Jeori state [Old Jeori <i>Jæbərîŋ </i>‘Jei Union’] </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍabriŋik</td>
<td>Jei, Jeori</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍad</td>
<td></b></td>
<td>seed</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍadḍ-</td>
<td></b></td>
<td>soften; relent, show mercy (dḍ > ḍḍ)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍudeḍa</td>
<td>mercy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bauḍadḍ-</td>
<td>soothe [‘soften with words’]</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍadŋ-</td>
<td></b></td>
<td>be inside (locative) (dŋ > dn)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍeŋa</td>
<td>insides, contents</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍadnim</td>
<td>guts, intestines [‘they are inside’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mneḍadŋ-</td>
<td>walk inside, enter</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mneḍidaŋ</td>
<td>entrance</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍag-</td>
<td></b></td>
<td>be born / bear, give birth</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍegoṭ</td>
<td>dam, mother (of an animal)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍiugga</td>
<td>birth</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍogim</td>
<td>infant, baby</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>raḍḍag-</td>
<td>harvest, yield [‘earth-be.born’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>raḍḍiugga</td>
<td>harvest</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>raḍḍoug</td>
<td>harvest festival [‘we have (finished) harvesting’]</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍam-</td>
<td></b></td>
<td>completely, wholly; finish doing [verb prefix]</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍan</td>
<td></b></td>
<td>north [cf. Tžuro <i>Jandim</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍand</td>
<td>northern [apocope of <i>ḍanand</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ḍanimali</td>
<td>northern Skouras [‘north-land’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍonim</td>
<td>Tžuro [‘northerner’]</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍar</td>
<td></b></td>
<td>stone</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-ḍar</td>
<td>of stone</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ḍarali</td>
<td>a city [‘stone place’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ḍarroḍ</td>
<td>an island in the middle of the Skourene Sea [‘big rock’]</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍarḍ-</td>
<td></b></td>
<td>hold, carry; (<i>erg</i>) bring; <i>(incep) </i>take, get, acquire</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍeroḍ</td>
<td>carrier, shipper</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍerreḍ</td>
<td>bag, sack</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍorḍim</td>
<td>cargo</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍraḍali</td>
<td>warehouse, storehouse</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍairḷoḍ</td>
<td>amber [‘they (the icëlani) keep bringing it’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lesḍarḍ-</td>
<td>bring water; greet</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lesḍreḍa</td>
<td>greeting</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mekḍarḍ-</td>
<td>bring (here), fetch</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ulesḍarḍas</td>
<td>hospitality, welcome</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷḍarḍ-</td>
<td>pick up, gather (by hand) </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolḍarḍ-</td>
<td>bring food</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nosḍarḍ-</td>
<td>pay for, buy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nosḍreḍa</td>
<td>payment</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍebḍ-</td>
<td></b></td>
<td>add, insert; be added </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍubeḍa</td>
<td>addition, insertion</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍobḍim</td>
<td>addition, something added</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bauḍebḍ-</td>
<td>add (in speech), say some more</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍebm-</td>
<td></b></td>
<td>divide into fifths</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍbema</td>
<td>one-fifth</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍebş-</td>
<td></b></td>
<td>your (pl.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍabşi</td>
<td>your, yours, your own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍebbişa</td>
<td>you </td>
</tr>
<tr><td><b>ḍed-</td>
<td></b></td>
<td>be or act as a brother to; <i>(incep) </i>pledge brotherhood to</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍedi</td>
<td>brotherly, fraternal; solidary, supportive</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍedoṭ</td>
<td>mate, brother (metaphorical)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunḍed-</td>
<td>neglect or let down a friend or brother</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍeda</td>
<td>fraternity (being a brother)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uḍedas</td>
<td>brotherhood, solidarity</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍod</td>
<td>brother (by blood)</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍedm-</td>
<td></b></td>
<td>lengthen</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍedr-</td>
<td></b></td>
<td>make/become ours</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aṭadri</td>
<td>our, our own, ours</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍeddira</td>
<td>we, us</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍodrim</td>
<td>people (as a quasi-pronoun), our people, people like us</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍeḍg-</td>
<td></b></td>
<td>halve</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍega</td>
<td>half</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tiuḍeḍg-</td>
<td>cut in half</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍegl-</td>
<td></b></td>
<td>blow; move by blowing, be windy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍeggel</td>
<td>wind</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍigal</td>
<td>bellows</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍagli</td>
<td>windy, windswept</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍegş-</td>
<td></b></td>
<td>your (sg.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍagşi</td>
<td>your, yours, your own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍeggişa</td>
<td>you (m.)</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍegṭ-</td>
<td></b></td>
<td>your (sg. f.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşagṭi</td>
<td>your, yours, your own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍeggiṭa</td>
<td>you (f.)</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍeks-</td>
<td></b></td>
<td>enrich, refine</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍukesa</td>
<td>enrichment, refinement</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍekş-</td>
<td></b></td>
<td>become common or widespread</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍekt-</td>
<td></b></td>
<td>cool, make/become cold</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍel</td>
<td></b></td>
<td>river</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ḍeleli</td>
<td>a city in the upper Gelihur peninsular [‘good river’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ḍerram</td>
<td>a name for the Šinour, thus a poetic name for Skouras [‘great river’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍeṭil</td>
<td>stream, brook</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍelk-</td>
<td></b></td>
<td>make/become its</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍalki</td>
<td>its, its own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍellika</td>
<td>it</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍelt-</td>
<td></b></td>
<td>beautify, adorn</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍaḷti </td>
<td>beautiful, lovely</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bolḍellet</td>
<td>tiara, crown [‘hair-adorner’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umaḍelot</td>
<td>beautician</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umḍellet</td>
<td>make-up, cosmetics </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umḍelt-</td>
<td>put on make-up [‘adorn the head’]</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍelm-</td>
<td></b></td>
<td>make/become theirs (anim.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍalmi</td>
<td>their, theirs, their own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍellima</td>
<td>they, them (an.)</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍeln-</td>
<td></b></td>
<td>become a god / grant divinity</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍulena</td>
<td>apotheosis</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍeḷn-</td>
<td></b></td>
<td>ease, facilitate, assist, be convenient</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍemn-</td>
<td></b></td>
<td>blacken</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍamni</td>
<td>black</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍemr-</td>
<td></b></td>
<td>divide into sixths</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍmera</td>
<td>one-sixth</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍemṭ-</td>
<td></b></td>
<td>unify, unite, come together [‘make one’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍamṭi</td>
<td>united, whole</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍamaṭ</td>
<td>wholly, entirely</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍmeṭa</td>
<td>unity, whole</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍumeṭa</td>
<td>unification</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋḍemṭ-</td>
<td>disunite, take apart</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍend-</td>
<td></b></td>
<td>be worthless / scorn, disdain</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍandi</td>
<td>worthless, disdained</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍuneda</td>
<td>worthlessness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍniudda</td>
<td>scorn, disdain</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍondim</td>
<td>scapegoat, whipping boy</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍenḍ-</td>
<td></b></td>
<td>divide in thirds</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍneḍa</td>
<td>one third</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tiuḍenḍ-</td>
<td>cut in thirds</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍenk-</td>
<td></b></td>
<td>renew, renovate</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍenl-</td>
<td></b></td>
<td>study / be taught [from <i>neld- </i>‘know’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍenol</td>
<td>teacher</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍunela</td>
<td>education, study</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uḍanlas</td>
<td>the art of teaching</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍonlim</td>
<td>student</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍens-</td>
<td></b></td>
<td>be/make rich</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍunesa</td>
<td>wealth</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍonsim</td>
<td>rich man</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍeŋp-</td>
<td></b></td>
<td>make/become mine</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍampi</td>
<td>my, mine, my own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍeŋŋipa</td>
<td>I, me (m.)</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍeŋt-</td>
<td></b></td>
<td>make/become mine (f.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍaŋti</td>
<td>my, mine, my own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍeŋŋita</td>
<td>I, me (f.)</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍept-</td>
<td></b></td>
<td>strengthen</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍer-</td>
<td></b></td>
<td>rot, corrupt; give bad counsel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍari</td>
<td>corrupt, rotten</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍeroṭ</td>
<td>evil counselor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍera</td>
<td>rottenness, corruption</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍarali</td>
<td>compost pile; any fetid or corrupt place</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍiurra</td>
<td>bad counsel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍrera</td>
<td>rot, mold</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍerḍ-</td>
<td></b></td>
<td>enlarge, grow</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍerg-</td>
<td></b></td>
<td>darken, make evil</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksaḍerg-</td>
<td>tan [‘darken with light’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksaḍrega</td>
<td>tanned hide</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uksaḍargas</td>
<td>(the art of) tanning</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍerm-</td>
<td></b></td>
<td>make/become great, ennoble</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍert-</td>
<td></b></td>
<td>make/become green</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍarti</td>
<td>green</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍerṭ-</td>
<td></b></td>
<td>divide into quarters</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍreṭa</td>
<td>quarter, one fourth</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍesk-</td>
<td></b></td>
<td>whiten</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍaski</td>
<td>white</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksaḍesk-</td>
<td>fade [‘whiten with light’]</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍesl-</td>
<td></b></td>
<td>flatten</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍesn-</td>
<td></b></td>
<td>make/become his</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍasni</td>
<td>his, his own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍessina</td>
<td>he, him</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍesp-</td>
<td></b></td>
<td>age, make/become old</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍusepa</td>
<td>ageing</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍesr-</td>
<td></b></td>
<td>make/become theirs</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍasri</td>
<td>their, theirs, their own (m/f)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍessira</td>
<td>they, them (m/f)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍosrim</td>
<td>they (as quasi-pronoun), people, others</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍest-</td>
<td></b></td>
<td>make/become hers </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşasti</td>
<td>her, hers, her own</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍessita</td>
<td>she, her</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍeşp-</td>
<td></b></td>
<td>paint, color [from <i>şebr</i>-]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍişap</td>
<td>brush</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍuşepa</td>
<td>painting, coloring</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍeşt-</td>
<td></b></td>
<td>redden</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aḍaşti</td>
<td>red</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍets-</td>
<td></b></td>
<td>reduce, make small</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍetş-</td>
<td></b></td>
<td>make blue</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>detteş</td>
<td>woad, indigo</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍim-</td>
<td></b></td>
<td>there (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍumak</td>
<td>there, that place</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍira</td>
<td></b></td>
<td>hour [Jeori <i>jîr</i><i>ə</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍirabab</td>
<td>soon, sometime today</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍiradoḷ</td>
<td>all day long, at all hours</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍirakuş</td>
<td>for many hours</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍiraṭas</td>
<td>not today, at no time today</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍirn-</td>
<td></b></td>
<td>blend, mix (liquids), alloy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍiran</td>
<td>tin [i.e., material for making bronze]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍrena</td>
<td>alloy; mixture</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍurena</td>
<td>alloying</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lesḍirn-</td>
<td>mix with water</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolḍirn-</td>
<td>mix foods together, make a stew</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolḍrena</td>
<td>stew</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍişn-</td>
<td></b></td>
<td>see; show, offer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunḍişn-</td>
<td>overlook, miss [‘neglect to see’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍişan</td>
<td>eye</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍşena</td>
<td>offer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḍuşena</td>
<td>vision, sight (faculty)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍşiunna</td>
<td>sight, something seen (instance)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭarḍeşşen</td>
<td>compass [‘south-shower’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umḍişn-</td>
<td>surrender [‘show the head’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bauḍişn-</td>
<td>describe; analyze [‘show with words’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bauḍşena</td>
<td>description, analysis</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ubauḍaşnas</td>
<td>natural philosophy; knowledge, science</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍog</td>
<td></b></td>
<td>two</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍoŋ-</td>
<td></b></td>
<td>baby (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>ḍus</td>
<td></b></td>
<td>day</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍusnemtu</td>
<td>sunrise, daybreak [‘day it-rose’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍustargu</td>
<td>sunset [‘day it-fell’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍusdoḷ</td>
<td>always [‘every day’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍusṭas</td>
<td>never [‘no day’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍusbab</td>
<td>some day, sometime</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍustaḍ</td>
<td>tomorrow [‘next day’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍusdim</td>
<td>yesterday [‘previous day’]</td>
</tr>
<tr><td><b>-eli</td>
<td></b></td>
<td>good, decent</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>elera</td>
<td>goodness, decency</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lorim</td>
<td>a good or decent person </td>
</tr>
<tr><td><b>eŋ</b><b></td>
<td></b></td>
<td>city (gen. <i>eŋi</i>)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋand</td>
<td>city dweller</td>
</tr>
<tr><td><b>-epṭ</td>
<td></b></td>
<td>strong</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>epeṭa</td>
<td>strength</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>poṭim</td>
<td>strong man</td>
</tr>
<tr><td><b>gam-</td>
<td></b></td>
<td>clumsily</td>
</tr>
<tr><td><b>gan-</td>
<td></b></td>
<td>by foot (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>gang-</td>
<td></b></td>
<td>kick</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>agenog</td>
<td>player of <i>ugangas</i></td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ginag</td>
<td>foot, leg</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gniugga</td>
<td>a kick</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gongim</td>
<td>ball (for <i>ugangas</i>)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ugangas</td>
<td>kickball</td>
</tr>
<tr><td><b>garḍ-</td>
<td></b></td>
<td>shelter, house / take refuge</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>egureḍa</td>
<td>shelter, housing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>greḍa</td>
<td>house</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>greṭiḍa</td>
<td>hut, hovel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ageroḍ</td>
<td>builder, architect</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gorḍim</td>
<td>resident</td>
</tr>
<tr><td><b>gark-</td>
<td></b></td>
<td>sprinkle, add spices to</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>greka</td>
<td>powder, something grainy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tingark-</td>
<td>grate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gairoukum</td>
<td>cumin [‘we cyclically sprinkle it’]</td>
</tr>
<tr><td><b>gaşp-</td>
<td></b></td>
<td>be tired</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>agaşpi</td>
<td>tired</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>goşpa</td>
<td>to a great extent; far [‘it tires you’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gşiuppa</td>
<td>tiredness, fatigue</td>
</tr>
<tr><td><b>gaşt-</td>
<td></b></td>
<td>love; be in love with; <i>(incep) </i>fall in love</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>agaşti</td>
<td>loved, beloved</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ageşot</td>
<td>admirer, lover</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eguşeta</td>
<td>love, romance</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>goştim</td>
<td>beloved</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gşiutta</td>
<td>affair</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>iggşet</td>
<td>loving</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋregaşt-</td>
<td>feign love</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋregeşot</td>
<td>prostitute [‘fake lover’]</td>
</tr>
<tr><td><b>gba</td>
<td></b></td>
<td>negative particle for imperatives</td>
</tr>
<tr><td><b>geḍl-</td>
<td></b></td>
<td>be beside (locative); support, advocate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>goḍlim</td>
<td>side</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ageḍol</td>
<td>supporter</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eguḍela</td>
<td>support, advocacy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mnegeḍl-</td>
<td>pass, pass by</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nilgeḍl-</td>
<td>have a vision, foretell [’know beside’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nilgḍela</td>
<td>vision, prophecy</td>
</tr>
<tr><td><b>geld</td>
<td></b></td>
<td>144, a gross (duodecimal analogue to one hundred)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mugeld</td>
<td>11*12 [‘twelve (from) 144’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>geldog</td>
<td>2*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gelded</td>
<td>3*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>geldarṭ</td>
<td>4*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gelbim</td>
<td>5*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gelmar</td>
<td>6*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>geldeps</td>
<td>7*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>geldarg</td>
<td>8*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gelmops</td>
<td>9*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gelpisn</td>
<td>10*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>geldruŋ</td>
<td>11*144</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>geldroḍ</td>
<td>12<font size=1><sup>6</sup></font> = 2,985,984</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>geldram</td>
<td>12<font size=1><sup>10</sup></font> = 6,1917,364,224</td>
</tr>
<tr><td><b>gelm-</td>
<td></b></td>
<td>capture, seize; kidnap</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gliumma</td>
<td>capture, seizure; kidnapping</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>golmim</td>
<td>seized or kidnapped person</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>agelom</td>
<td>kidnaper</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Gelim</td>
<td>the Gelihur peninsula south of Skouras [‘you seized (it)’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Gelimḍan</td>
<td>northern Gelihur</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Gelimṭar</td>
<td>southern Gelihur</td>
</tr>
<tr><td><b>gend-</td>
<td></b></td>
<td>come / summon, fetch</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gneda</td>
<td>summons; subpoena</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍimgend-</td>
<td>arrive; approach</td>
</tr>
<tr><td><b>geŋ</td>
<td></b></td>
<td>forest</td>
</tr>
<tr><td><b>ger-</td>
<td></b></td>
<td>be lumpy or knobby</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gerred</td>
<td>knuckle; game piece, die</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>giurra</td>
<td>cube</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gorim</td>
<td>lump, knob</td>
</tr>
<tr><td><b>gerd-</td>
<td></b></td>
<td>be between (locative)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gerred</td>
<td>road</td>
</tr>
<tr><td><b>gerk-</td>
<td></b></td>
<td>root out, uproot (with a hoe, or an animal’s snout)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>girak</td>
<td>snout</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gerrek</td>
<td>pig</td>
</tr>
<tr><td><b>geşr-</td>
<td></b></td>
<td>be subject to / lead, govern, rule</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ageşor</td>
<td>ruler, governor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ageşoram</td>
<td>a god; a city in the Namal [‘great governor’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eguşera</td>
<td>(process or art of) government, rule</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gşarali</td>
<td>throne room, court</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gişar</td>
<td>staff (Skourene symbol of authority)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>goşrim</td>
<td>subject</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gşera</td>
<td>regime, administration, government</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>guşouri</td>
<td>the rural hinterland ruled from a city [‘we rule them’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>guşouriand</td>
<td>resident of the hinterland </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kpageşr-</td>
<td>misrule</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ugaşras</td>
<td>a gubernatorial state (as opposed to a pure republic)</td>
</tr>
<tr><td><b>gid-</td>
<td></b></td>
<td>fall apart, crumble; wreck, ruin</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>egeda</td>
<td>ruin, decay</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gdeda</td>
<td>ruins, rubble</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gidag</td>
<td>mace, sledge</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭisgid-</td>
<td>crumble in pieces</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷgid-</td>
<td>pull apart</td>
</tr>
<tr><td><b>gidr-</td>
<td></b></td>
<td>defend (from attack), protect</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>agedor</td>
<td>protector, defender</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>egudera</td>
<td>protection, defense</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gangdera</td>
<td>greave [‘foot-armor’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gdera</td>
<td>armor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gedder</td>
<td>fort, fortress</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gidori</td>
<td>honors offered to a successful general</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Engidori</td>
<td>a city in the delta, the later Jippirim [‘honors city’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ungdera</td>
<td>helmet [‘head-armor’]</td>
</tr>
<tr><td><b>gim-</td>
<td></b></td>
<td>bite, chew</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>egema</td>
<td>digestion</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gimag</td>
<td>teeth</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭisgim-</td>
<td>chew up, chew into a pulp</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>baugim-</td>
<td>insult [‘chew with words’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>baugmema</td>
<td>insult</td>
</tr>
<tr><td><b>gink-</td>
<td></b></td>
<td>dry, dry out</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gneka</td>
<td>salt</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolgneka</td>
<td>jerky, dried meat [‘food-dried’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unagink-</td>
<td>dry one’s clothes</td>
</tr>
<tr><td><b>girp-</td>
<td></b></td>
<td>meet, encounter</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>greparam</td>
<td>‘great meeting’: the triennial Trucial Council of the delta cities</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>griuppa</td>
<td>encounter, meeting</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gorpim</td>
<td>someone you meet or run into</td>
</tr>
<tr><td><b>gitr-</td>
<td></b></td>
<td>form, shape (s.t. malleable); create</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>agetor</td>
<td>potter; creator</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ksaragetor</td>
<td>the divine creator of good things [‘light-creator’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Agangetor</td>
<td>the divine creator of bad or imperfect things [‘clumsy creator’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>egutera</td>
<td>creation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gdira</td>
<td>pot, vessel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>getter</td>
<td>mold</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gitar</td>
<td>potter’s wheel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gitra</td>
<td>wax [‘you were formed’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gotrim</td>
<td>form, shape (of something)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋgitr-</td>
<td>destroy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋegutera</td>
<td>destruction</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>atingetor</td>
<td>elcar [‘creator by cutting’] </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ugatras</td>
<td>pottery</td>
</tr>
<tr><td><b>giṭḷ-</td>
<td></b></td>
<td>rejoice, be glad; delight, bring joy </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>agaṭḷi</td>
<td>glad, happy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eguṭeḷa</td>
<td>joy, gladness, delight</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>guṭḷi</td>
<td>a positive omen, a blessing [‘they will be glad’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Guṭḷeli</td>
<td>a city on the Šurantal [‘good omen’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Guṭḍaku</td>
<td>New Guṭleli (Gurdago) [<i>Guṭḷ- + -naku</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>guṭḍakuru</td>
<td>of New Guṭḷeli (Gurdagor)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>iggṭeḷ</td>
<td>delightful</td>
</tr>
<tr><td><b>-gog</td>
<td></b></td>
<td>another, other</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gega</td>
<td>another thing, something else</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gogim</td>
<td>another thing, another person</td>
</tr>
<tr><td><b>-goş</td>
<td></b></td>
<td>your (s.)</td>
</tr>
<tr><td><b>-got</td>
<td></b></td>
<td>your (s. f.)</td>
</tr>
<tr><td><b>gre-</b><b></td>
<td></b></td>
<td>in return for (before vowels, <b>greḷ</b>-)</td>
</tr>
<tr><td><b>-ikt</b><b></td>
<td></b></td>
<td>cold</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eketa</td>
<td>coldness</td>
</tr>
<tr><td><b>-its</td>
<td></b></td>
<td>small, little</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tosim</td>
<td>something small</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tosis</td>
<td>little kid</td>
</tr>
<tr><td><b>kaḍb-</td>
<td></b></td>
<td>lie to</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekuḍeba</td>
<td>lying, untruth</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kṭeba</td>
<td>lie, falsehood</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>koḍbim</td>
<td>liar</td>
</tr>
<tr><td><b>kaḷş-</td>
<td></b></td>
<td>enjoy the use of, have (inalienably)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kḷiuşşa</td>
<td>faculty, sense</td>
</tr>
<tr><td><b>kalt-</td>
<td></b></td>
<td>sleep</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kilat</td>
<td>bed</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kliutta</td>
<td>a period of sleep </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Kolatim</td>
<td>the Great Sleeper— name of a god</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Kolatimand</td>
<td>a city in the Gelihur peninsula [‘people of Kolatim’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekuleta</td>
<td>sleep</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍoŋkalt-</td>
<td>put the baby to sleep</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋokkalt-</td>
<td>stop sleeping, rouse oneself</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ŋokkoltim</td>
<td>the risen Kolatim (so called in a Peligir revival of his cult)</td>
</tr>
<tr><td><b>kamp-</td>
<td></b></td>
<td>be expected, delay / wait, expect (-kmp- > -gp-)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kmiuppa</td>
<td>wait, delay</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kompim</td>
<td>future guest; unborn baby</td>
</tr>
<tr><td><b>kanş-</td>
<td></b></td>
<td>move by rowing / row</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>konşim</td>
<td>galley</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>koṭinşim</td>
<td>rowboat</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍokkonşim</td>
<td>bireme</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kinaş</td>
<td>oar</td>
</tr>
<tr><td><b>kart-</td>
<td></b></td>
<td>precede, be before (locative)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kartim</td>
<td>the Mei who lived in Skouras before the invasion </td>
</tr>
<tr><td><b>kaş-</td>
<td></b></td>
<td>abound, be common or widespread</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>koşim</td>
<td>many people, the majority</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-kuş</td>
<td>many, much</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ukḷukaş-</td>
<td>be vulgar, be overgrown</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nilkaş-</td>
<td>be enough, be sufficient</td>
</tr>
<tr><td><b>kau-</td>
<td></b></td>
<td>topicalizer (connector; <b>kam</b>- before vowels)</td>
</tr>
<tr><td><b>kenk-</td>
<td></b></td>
<td>divide, separate; exile</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekuneka</td>
<td>separation, division</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kennek</td>
<td>wall</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>konkim</td>
<td>exile</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kunkiri</td>
<td>divided by</td>
</tr>
<tr><td><b>kern-</td>
<td></b></td>
<td>attract, compel attention </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>akeron</td>
<td>beauty, hottie</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekurena</td>
<td>attractiveness, beauty</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ikkren</td>
<td>beautiful</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kornim</td>
<td>one smitten or attracted</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>baukern-</td>
<td>persuade [‘compel with speech’]</td>
</tr>
<tr><td><b>keşg-</td>
<td></b></td>
<td>die / kill</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>akaşgi</td>
<td>dying</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>akeşog</td>
<td>killer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekuşega</td>
<td>death, mortality</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>koşgim</td>
<td>a dying person (or one who is to be killed)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kşega</td>
<td>corpse, dead person</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kşiugga</td>
<td>(a single) death, killing, murder</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksakeşg-</td>
<td>be burned to death [‘fire-die’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>leskeşg-</td>
<td>drown [‘water-die’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunkeşg-</td>
<td>almost die, come close to death</td>
</tr>
<tr><td><b>kisn-</td>
<td></b></td>
<td>hear</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekusena</td>
<td>hearing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kisan</td>
<td>ear</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kosnim</td>
<td>a sound</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kusni</td>
<td>language [‘they will be heard’]<br><i>kusni maind </i>Old Skourene [‘language of the people’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunkisn-</td>
<td>not quite overhear something</td>
</tr>
<tr><td><b>kirk-</td>
<td></b></td>
<td>fight, attack; go to war</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>akerok</td>
<td>fighter, combattant</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekureka</td>
<td>fighting, combat</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gankirk-</td>
<td>fight by kicking</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>inkirk-</td>
<td>resist, oppose</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kirak</td>
<td>weapon</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>korkim</td>
<td>opponent</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>krakali</td>
<td>arena</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kreka</td>
<td>war</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kriukka</td>
<td>a fight</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷkirk-</td>
<td>fight by hand</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ukarkas</td>
<td>the science of war</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍodkreka</td>
<td>civil war</td>
</tr>
<tr><td><b>kirl-</td>
<td></b></td>
<td>weaken, sicken</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekurela</td>
<td>weakness, unhealthiness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kriulla</td>
<td>sickness, illness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>krela</td>
<td>flaw</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>korlim</td>
<td>patient</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kerrel</td>
<td>ill spirit; cause of an illness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>akarli</td>
<td>sick</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Korileŋ</td>
<td>a city in Barmund [city of Koril (‘you weakened (them)’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍaukiurli </td>
<td>plague (esp. that of 530) [‘they become wholly sick’]</td>
</tr>
<tr><td><b>kla-</td>
<td></b></td>
<td>disjunctive connector (<b>kaḷ</b>- before vowels)</td>
</tr>
<tr><td><b>kom</td>
<td></b></td>
<td>east</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>komand</td>
<td>easterner</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Komand</td>
<td>a city in Feináe [‘eastern’]</td>
</tr>
<tr><td><b>-kos</b><b></td>
<td></b></td>
<td>fine, rich, grand</td>
</tr>
<tr><td><b>krek</td>
<td></b></td>
<td>millet [Uytainese <i>kreʔ</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b>kru(m)-</td>
<td></b></td>
<td>because (logical connector)</td>
</tr>
<tr><td><b>ksa-</td>
<td></b></td>
<td>applying fire or heat (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>kuḷiŋ</b><b></td>
<td></b></td>
<td>mountain lion</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Kuḷiŋibor</td>
<td>a city [‘lion island’]</td>
</tr>
<tr><td><b>kus-</td>
<td></b></td>
<td>do in a superior way, outdo (verb prefix); do too much</td>
</tr>
<tr><td><b>laŋ-</td>
<td></b></td>
<td>there (connector)</td>
</tr>
<tr><td><b>-lek</td>
<td></b></td>
<td>its</td>
</tr>
<tr><td><b>len-</td>
<td></b></td>
<td>be divine, be a god</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-len</td>
<td>divine, godly</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>alani</td>
<td>holy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>elena</td>
<td>divinity, godhood</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lenali</td>
<td>holy place</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lenim</td>
<td>god</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lenis</td>
<td>goddess</td>
</tr>
<tr><td><b>lend-</td>
<td></b></td>
<td>calm, comfort</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>alandi</td>
<td>calm, tranquil</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eluneda</td>
<td>calm, tranquility</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lenned</td>
<td>pacifier</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>baulend-</td>
<td>soothe (with words)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷḷend-</td>
<td>soothe (with the hands), massage</td>
</tr>
<tr><td><b>les-</td>
<td></b></td>
<td>water (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>leşṭ-</td>
<td></b></td>
<td>(be) wet, moist</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksaleşṭ-</td>
<td>sweat [‘be wet from heat’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksalşeṭa</td>
<td>sweat</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋleşṭ-</td>
<td>wipe off [‘un-wet’]</td>
</tr>
<tr><td><b>-lim</td>
<td></b></td>
<td>their</td>
</tr>
<tr><td><b>luḷ</td>
<td></b></td>
<td>here, this place</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>luḷasp</td>
<td>a person from around here</td>
</tr>
<tr><td><b>laŋ</td>
<td></b></td>
<td>there, that place</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>laŋik</td>
<td>a person from somewhere else; stranger, outsider</td>
</tr>
<tr><td><b>luṭ</td>
<td></b></td>
<td>meadow</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Luṭali</td>
<td>a city on Jecuor [‘place of meadows’]</td>
</tr>
<tr><td><b>-ḷin</td>
<td></b></td>
<td>easy, convenient</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eḷena</td>
<td>ease, convenience</td>
</tr>
<tr><td><b>ḷird-</td>
<td></b></td>
<td>dance</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nriudda</td>
<td>a dance</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uḷirdas</td>
<td>dance (as an art or a type)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḷordim</td>
<td>dancer</td>
</tr>
<tr><td><b>maḍaŋ</td>
<td></b></td>
<td>star</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>maḍaṭiŋ</td>
<td>gem, jewel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>meḍoŋ</td>
<td>(pl)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amaḍni</td>
<td>starry; dotted</td>
</tr>
<tr><td><b>magm-</td>
<td></b></td>
<td>waddle, toddle</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>maragmu</td>
<td>a type of penguin found on Şiḍḍi [‘it waddles’]</td>
</tr>
<tr><td><b>maki</td>
<td></b></td>
<td>wheat [Tžuro <i>mahi</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b>makş-</td>
<td></b></td>
<td>to be that much, to be such</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kusmakş-</td>
<td>to be too much</td>
</tr>
<tr><td><b>mam</td>
<td></b></td>
<td>thing, object, item</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mamul</td>
<td>this thing, this</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mamaŋ</td>
<td>that thing, that</td>
</tr>
<tr><td><b>mand</td>
<td></b></td>
<td>people, nation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mandim</td>
<td>person, human, man</td>
</tr>
<tr><td><b>manṭ-</td>
<td></b></td>
<td>weigh; measure weight</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>menneṭ</td>
<td>scales</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mneṭa</td>
<td>weight</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋremanṭ-</td>
<td>weigh falsely, use false scales; defraud</td>
</tr>
<tr><td><b>maŋ-</td>
<td></b></td>
<td>fear / frighten</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amaŋi</td>
<td>afraid, fearful</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emeŋa</td>
<td>fear</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>immeŋ</td>
<td>frightening</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>moŋ</td>
<td>coward</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>baumaŋ-</td>
<td>scare with words</td>
</tr>
<tr><td><b>mar</td>
<td></b></td>
<td>six</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍus mar</td>
<td>six days— the Skourene equivalent of a week</td>
</tr>
<tr><td><b>marm-</td>
<td></b></td>
<td>go round, encircle (locative), be circular</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>merrem</td>
<td>necklace, circlet</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mnemarm-</td>
<td>walk in a circle</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mrema</td>
<td>circle</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mirema</td>
<td>shirt</td>
</tr>
<tr><td><b>masp-</td>
<td></b></td>
<td>be thought about / think; <i>(caus) </i>concern, worry</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amesop</td>
<td>thinker, intellectual</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emusepa</td>
<td>thinking</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>misap</td>
<td>heart (conceived as the organ of thought)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>msepa</td>
<td>subject, topic</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umaspas</td>
<td>logic</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>msiuppa</td>
<td>a thought, an idea</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>minmasp-</td>
<td>remember, recall [‘back-think’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uminmaspas</td>
<td>(facility of) memory</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>minmsepa</td>
<td>a memory, recollection</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋremasp-</td>
<td>think or reason incorrectly</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uŋremaspas</td>
<td>illogic, irrationality</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋremsiuppa</td>
<td>fallacy</td>
</tr>
<tr><td><b>maşḍ-</td>
<td></b></td>
<td>be a woman; (<i>incep</i>) become one / train into womanhood </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amaşḍi</td>
<td>feminine, female</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ameşoḍ</td>
<td>woman; mentor for <i>mşiuḍḍa</i></td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emuşeḍa</td>
<td>womanhood, femininity</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>moşḍim</td>
<td>girl, maiden, esp. one undergoing a <i>mşiuḍḍa</i></td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mşiuḍḍa</td>
<td>adulthood ceremony for women</td>
</tr>
<tr><td><b>med</td>
<td></b></td>
<td>body</td>
</tr>
<tr><td><b>meḍr-</td>
<td></b></td>
<td>be whole, be indivisible [<i>moṭ</i> ‘one’ with an ancient causative -<i>r</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emuḍera</td>
<td>indivisibility, wholeness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>moḍrim</td>
<td>member of a confederacy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Muḍureg </td>
<td>the Muḍric confederacy [‘we will be undivided’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mḍera</td>
<td>confederacy, federation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋmeḍr-</td>
<td>disunite, split (politically) </td>
</tr>
<tr><td><b>meld-</td>
<td></b></td>
<td>be or act as a sister to</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amaldi</td>
<td>sisterly; supportive, solidary</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emuleda</td>
<td>sisterhood (literal or metaphorical)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mald</td>
<td>sister (by blood)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amelod</td>
<td>sister (metaphorical)</td>
</tr>
<tr><td><b>mek-</td>
<td></b></td>
<td>here (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>melm</td>
<td></b></td>
<td>lip</td>
</tr>
<tr><td><b>meln-</td>
<td></b></td>
<td>nurture, foster, raise children (maternally)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amalni</td>
<td>motherly, maternal</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amelon</td>
<td>mother, parent</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emulena</td>
<td>nurturing, parenting</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Melnali</td>
<td>the Mnau peninsula [‘place that nurtures’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>meḷe</td>
<td>mommy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>milan</td>
<td>breast</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mlanali</td>
<td>foster home, orphanage</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>molnim</td>
<td>child, boy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>molnis</td>
<td>girl</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunmeln-</td>
<td>neglect one’s children</td>
</tr>
<tr><td><b>men-</td>
<td></b></td>
<td>go downward, be below (locative); abase oneself</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>imna</td>
<td>less; minus</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-men</td>
<td>low, lower</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mianum</td>
<td>floor [‘it is below’]</td>
</tr>
<tr><td><b>mend-</td>
<td></b></td>
<td>walk / accompany</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amenod</td>
<td>companion</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emuneda</td>
<td>walking; accompaniment, companionship</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>minad</td>
<td>cane, walking stick</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mneda</td>
<td>pace, step; a measurement of about 96 cm </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mniudda</td>
<td>a walk, a promenade</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mondim</td>
<td>walker, pedestrian</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>doŋmend-</td>
<td>toddle, walk like a baby</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>moṭmend-</td>
<td>take a step</td>
</tr>
<tr><td><b>meŋ-</td>
<td></b></td>
<td>hang </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>meŋa</td>
<td>earring</td>
</tr>
<tr><td><b>meŋl-</b><b></td>
<td></b></td>
<td>speak to</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ameŋol</td>
<td>speaker</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>meŋel</td>
<td>mouth; harbor, port (orig. <i>meŋŋel</i>)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Meŋeland</td>
<td>a city on the upper Gelihur peninsula, the later Baburali [‘of the harbor’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mŋalali</td>
<td>auditorium, lecture room</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mŋela</td>
<td>speech, discourse</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>moŋlim</td>
<td>listener, addressee, audience</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋiulla</td>
<td>utterance</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umaŋlas</td>
<td>oratory</td>
</tr>
<tr><td><b>merg-</td>
<td></b></td>
<td>be counted / count, enumerate [cf. <i>morg</i> ‘12’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emurega</td>
<td>counting</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>merreg</td>
<td>abacus (device for quick arithmetic)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mrega</td>
<td>number, enumeration, sum</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umargas</td>
<td>arithmetic</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunmerg-</td>
<td>skip (in counting or alloting)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍammerg-</td>
<td>allot, distribute</td>
</tr>
<tr><td><b>merṭ-</td>
<td></b></td>
<td>ride; <i>(in inceptive) </i>mount </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amerop</td>
<td>rider, horseman</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>miraṭ</td>
<td>saddle</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>morṭim</td>
<td>mount</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mriuṭṭa</td>
<td>a ride</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umarṭas</td>
<td>horsemanship</td>
</tr>
<tr><td><b>meşg-</td>
<td></b></td>
<td>pile (up), heap; swarm, pile on</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mşiugga</td>
<td>pile, heap</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>meşgeg</td>
<td>swarm (of bees)</td>
</tr>
<tr><td><b>miḍ-</td>
<td></b></td>
<td>turn (on its axis), rotate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emeḍa</td>
<td>rotation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>meḍḍem</td>
<td>wheel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>miḍam</td>
<td>wrist</td>
</tr>
<tr><td><b>migas</b><b></td>
<td></b></td>
<td>fir, pine</td>
</tr>
<tr><td><b>mil-</td>
<td></b></td>
<td>call, summon, invoke</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ameloṭ</td>
<td>summoner (esp. in a ritual)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emela</td>
<td>invocation, summoning</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Miligenḍi</td>
<td>a city on the Šinour [‘they were summoned; they<i> </i>came’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>miulla</td>
<td>summons, call</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷmil-</td>
<td>summon with a gesture</td>
</tr>
<tr><td><b>misn-</td>
<td></b></td>
<td>graze / pasture</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ameson</td>
<td>herdsman, shepherd</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emusena</td>
<td>grazing, pastorage</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>misan</td>
<td>grass (and other small herbs)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>misaṭin</td>
<td>stubble</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mosnim</td>
<td>ruminant, grazing animal (in pl. = flock)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>msanali</td>
<td>pasture</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>msena</td>
<td>grazed field, by extension, a razed or burnt-out spot</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ukḷumisan</td>
<td>weed, weeds</td>
</tr>
<tr><td><b>min-</td>
<td></b></td>
<td>back</td>
</tr>
<tr><td><b>minṭ-</td>
<td></b></td>
<td>rejoice, give thanks </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emuneṭa</td>
<td>thanksgiving, rejoicing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Minṭu</td>
<td>an island off Barmund, and its chief city [‘they rejoiced’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolminṭ-</td>
<td>give thanks for one’s food, say grace</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunminṭ-</td>
<td>disrespect the gods, neglect one’s religion</td>
</tr>
<tr><td><b>mirḍ-</td>
<td></b></td>
<td>be apart / isolate, set apart, separate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emureḍa</td>
<td>isolation, separation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mirḍok</td>
<td>far, remote</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mreḍa</td>
<td>island</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>morḍim</td>
<td>hermit, loner</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amarḍi</td>
<td>alone, isolated, apart</td>
</tr>
<tr><td><b>mne-</td>
<td></b></td>
<td>by walking (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>-mol</td>
<td></b></td>
<td>young</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emola</td>
<td>youth</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>molim</td>
<td>apprentice, junior, newbie, recruit</td>
</tr>
<tr><td><b>morg</td>
<td></b></td>
<td>twelve (base of OS counting system) [*<i>marḍog</i> ‘six-two’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>emurega</td>
<td>duodecimal counting</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>momug</td>
<td>eleven [‘one (from) twelve’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>morḍog</td>
<td>2*12</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>morḍed</td>
<td>3*12</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>morḍart</td>
<td>4*12</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>morbim</td>
<td>5*12</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mormar</td>
<td>6*12</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>morḍeps</td>
<td>7*12</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mordarg</td>
<td>8*12</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mormops</td>
<td>9*12</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>morpis</td>
<td>10*12</td>
</tr>
<tr><td><b>moṭ</td>
<td></b></td>
<td>one; (negative sentences) any</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>moṭim</td>
<td>someone</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Imuṭeli</td>
<td>a city in the Šinour delta [<i>imuṭi </i>‘they were one’ (using an obsolete verb -<i>imṭ) + </i>‘good’— thus roughly ‘good unity’]</td>
</tr>
<tr><td><b>mulg</td>
<td></b></td>
<td>deer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mlug</td>
<td>(pl.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mlega</td>
<td>venison</td>
</tr>
<tr><td><b>mur-</td>
<td></b></td>
<td>until, before (connector)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>murand</td>
<td>Wede:i [‘before’ + locative adjectivizer]</td>
</tr>
<tr><td><b>-naku</td>
<td></b></td>
<td>new</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eneka</td>
<td>newness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nkeka</td>
<td>a novelty or innovation</td>
</tr>
<tr><td><b>nalm-</td>
<td></b></td>
<td>shine (esp. amid darkness)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enulema</td>
<td>shining, brilliance</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nuilmum</td>
<td>moon (pl. <i>nuilmim</i>) [‘it shines cyclically’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nilam</td>
<td>gold</td>
</tr>
<tr><td><b>nals-</td>
<td></b></td>
<td>throw; fly</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anelos</td>
<td>bird</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enelesa</td>
<td>flight, the ability to fly</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nelles</td>
<td>catapult</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nliussa</td>
<td>a flight; a throw</td>
</tr>
<tr><td><b>naḷş-</td>
<td></b></td>
<td>be worthy / praise, honor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enuḷeşa</td>
<td>praise, honor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>noḷşim</td>
<td>honoree</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>innḷeş</td>
<td>honorable, praiseworthy</td>
</tr>
<tr><td><b>nam</td>
<td></b></td>
<td>water</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nama</td>
<td>waters; specifically, a flood or a swamp</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Namal</td>
<td>the swampy coast southwest of Skouras [‘the Swamp’] </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>namalasp</td>
<td>of the Namal</td>
</tr>
<tr><td><b>nank-</td>
<td></b></td>
<td>cheat, trick, deceive</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>niukka</td>
<td>a trick</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enuneka</td>
<td>fraud, cheating; deception</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unankas</td>
<td>the art of deception </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anenok</td>
<td>cheater</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nennek</td>
<td>a device to disguise the volume of merchandise; e.g. a false bottom or a distorted container that looks fuller than it is</td>
</tr>
<tr><td><b>narş-</td>
<td></b></td>
<td>flower, bloom; mature / raise, grow to maturity</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enureşa</td>
<td>flowering; maidenhood</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nreşa</td>
<td>flower</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nreşuşta</td>
<td>rose [‘red flower’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>norşis</td>
<td>maiden, girl, young woman</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anarşi</td>
<td>mature; nubile, marriageable</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nosnarş-</td>
<td>invest</td>
</tr>
<tr><td><b>nas-</td>
<td></b></td>
<td>fold over forming a pouch</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nisad</td>
<td>vulva</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nosim</td>
<td>type of shell (often used as money in the southern seas)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nsesa</td>
<td>fold, pouch, pocket</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unanas-</td>
<td>fold cloth into a pouch</td>
</tr>
<tr><td><b>naşgu</td>
<td></b></td>
<td>hemp</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nşega</td>
<td>canvas, sail</td>
</tr>
<tr><td><b>neld-</td>
<td></b></td>
<td>know, understand; be able to do; <i>(incep) </i>learn</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anelod</td>
<td>expert</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enuleda</td>
<td>knowledge, understanding</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nladali</td>
<td>school</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nulidum</td>
<td>naturally, of course [‘you know it’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bauneld-</td>
<td>be called; name (name itself is in genitive)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>baunleda</td>
<td>name</td>
</tr>
<tr><td><b>neln-</td>
<td></b></td>
<td>say, speak (words), tell; refer to, speak of</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anelon</td>
<td>speaker, storyteller</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nlena</td>
<td>story, account</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nliulla</td>
<td>word</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nolnim</td>
<td>referent, person being talked about</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unalnas</td>
<td>storytelling</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunneln-</td>
<td>forget to say, almost say</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kpaneln-</td>
<td>misspeak, misstate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mneneln-</td>
<td>perform, act [‘tell (a story) by walking’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>amnenelon</td>
<td>actor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umnenalnas</td>
<td>acting, the theater</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mnenlena</td>
<td>play, drama</td>
</tr>
<tr><td><b>nemt-</td>
<td></b></td>
<td>rise; progress / raise, lift</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anamti</td>
<td>rising</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enumeta</td>
<td>ascent; progress</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Nemiṭali</td>
<td>a city in the Namal [‘the place (where) they rose’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lesnemt-</td>
<td>rise or raise from the water</td>
</tr>
<tr><td><b>ner-</td>
<td></b></td>
<td>move (toward) (location in gen.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anari</td>
<td>in motion, moving</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enera</td>
<td>motion, movement</td>
</tr>
<tr><td><b>nesd-</td>
<td></b></td>
<td>hunt, prey on; persecute</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anesod</td>
<td>hunter</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enuseda</td>
<td>persecution</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nessed</td>
<td>lariat, lasso</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nosdim</td>
<td>prey, game</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nsadali</td>
<td>(hunting) preserve; woods</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nsiudda</td>
<td>a hunt</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unasdas</td>
<td>hunting, predation</td>
</tr>
<tr><td><b>nesn-</td>
<td></b></td>
<td>tend, watch over, care for; guard</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enusena</td>
<td>care, concern; guarding</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aneson</td>
<td>guardian, watchman</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nosnim</td>
<td>charge, ward</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>doŋnesn-</td>
<td>care for a baby</td>
</tr>
<tr><td><b>nibt-</td>
<td></b></td>
<td>leave a trail / track</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anebot</td>
<td>tracker, ranger</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ganbeta</td>
<td>footprint, pawprint</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nbeta</td>
<td>sign, clue, mark, spoor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nbiutta</td>
<td>trail, track</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nobtim</td>
<td>quarry, someone or something being tracked</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋŋibt-</td>
<td>evade / lose a trail</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷnbeta</td>
<td>handprint</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unabtas</td>
<td>the art of tracking</td>
</tr>
<tr><td><b>nibu</td>
<td></b></td>
<td>grain, seed</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>niburali</td>
<td>granary</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Nibureli</td>
<td>a city [‘good grains’]</td>
</tr>
<tr><td><b>nidp-</td>
<td></b></td>
<td>be active, be lively</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enidepa</td>
<td>liveliness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ndapali</td>
<td>hive</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>baunidp-</td>
<td>be loquacious, speak in a lively way</td>
</tr>
<tr><td><b>nikt-</td>
<td></b></td>
<td>be first; win (erg refl.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anakti</td>
<td>first</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anekot</td>
<td>victor, winner</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nkiutta</td>
<td>victory</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>minnikt-</td>
<td>regain, win back </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunnikt-</td>
<td>almost win, fall short of winning</td>
</tr>
<tr><td><b>nil-</td>
<td></b></td>
<td>know how to, can (verbal prefix) [from <i>neld</i>-]</td>
</tr>
<tr><td><b>niḷg-</td>
<td></b></td>
<td>be hidden; hide, conceal</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nḷiugga</td>
<td>concealment</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>geŋŋiaḷgirig</td>
<td>icëlan [‘they hide themselves in the forest’]</td>
</tr>
<tr><td><b>nind-</td>
<td></b></td>
<td>be third; come in third (erg. refl.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anandi</td>
<td>third</td>
</tr>
<tr><td><b>nirn-</td>
<td></b></td>
<td>own, possess, have (things); <i>(incep</i>) obtain; (<i>desid.</i>) desire, want</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aneron</td>
<td>owner</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>enurena</td>
<td>(state of) possession, ownership</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nornim</td>
<td>possession, owned object</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋirn-</td>
<td>give up, release (ŋn > ŋ) [‘un-have’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋornim</td>
<td>gift, purchase</td>
</tr>
<tr><td><b>nişp-</td>
<td></b></td>
<td>be second; come in second (erg. refl.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>anaşpi</td>
<td>second</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aneşop</td>
<td>runner-up</td>
</tr>
<tr><td><b>nos-</td>
<td></b></td>
<td>money (verbal prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>nsul-</td>
<td></b></td>
<td>therefore (logical connector)</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋakt-</td>
<td></b></td>
<td>be warm, warm up</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋuketa</td>
<td>warmth</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋekket</td>
<td>jacket, coat</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksaŋakt-</td>
<td>warm up by the fire</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋalm-</td>
<td></b></td>
<td>cover, close</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋalmi</td>
<td>covered, closed</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋulema</td>
<td>covering, closing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋellem</td>
<td>lid, cover</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋlema</td>
<td>container, box</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unaŋalm-</td>
<td>cover with a cloth; close (a robe or other clothing)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unaŋellem</td>
<td>blanket</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋarn-</td>
<td></b></td>
<td>be murky or translucent; be foggy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋriunna</td>
<td>fog, murk</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bauŋarn-</td>
<td>be unclear or confusing (in one’s speech)</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋarş-</td>
<td></b></td>
<td>buy; haggle</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋeroş</td>
<td>buyer, purchaser</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋiraş</td>
<td>money</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋorşim</td>
<td>purchase (=item), acquisition</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋriuşşa</td>
<td>purchase (=act)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uŋarşas</td>
<td>the art of haggling</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋart-</td>
<td></b></td>
<td>sell, trade</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋetot</td>
<td>vendor, trader, dealer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋureta</td>
<td>trade, commerce</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋortim</td>
<td>merchandise</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋratali</td>
<td>market</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋriutta</td>
<td>sale, exchange</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uŋartas</td>
<td>merchandising, sales technique</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋeḍ-</td>
<td></b></td>
<td>recline, rest, lie down, place down; lie fallow</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋaḍi</td>
<td>resting; prone; fallow</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋeḍa</td>
<td>rest</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋiuḍḍa</td>
<td>nap, short rest</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋoḍim</td>
<td>fallow field</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋels-</td>
<td></b></td>
<td>eat; (<i>caus</i>) feed</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋol-</td>
<td>food (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋelos</td>
<td>diner; customer, patron </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>doŋŋels-</td>
<td>nurse (a baby)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋelesa</td>
<td>dining, eating</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋlasali</td>
<td>dining room</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋliussa</td>
<td>meal, dinner</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolsim</td>
<td>food</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uŋalsas</td>
<td>gastronomy</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋelt-</td>
<td></b></td>
<td>obey / command, order</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋelot</td>
<td>commander, general; dictator</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋuleta</td>
<td>obedience</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋellet</td>
<td>written orders; dictate, decree</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋliutta</td>
<td>order, command</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uŋaltas</td>
<td>dictorship</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kpaŋelt-</td>
<td>disobey</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>buŋŋelt-</td>
<td>fail to obey (by neglect rather than defiance)</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋeml-</td>
<td></b></td>
<td>benefit, act on someone’s behalf</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋemol</td>
<td>benefactor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bauŋeml-</td>
<td>speak on someone’s behalf</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋumela</td>
<td>benevolence</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>meŋeml-</td>
<td>pose as a benefactor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋimal</td>
<td>benefit, advantage</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋerḍ-</td>
<td></b></td>
<td>come up or grow in a short, fuzzy pattern— said of seedlings, new feathers, newly shorn hair or fur, beards</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋarḍ</td>
<td>beard</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋorḍim</td>
<td>seedling; stray hair</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋŋerḍ-</td>
<td>shave, shear</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ukḷuŋerḍ-</td>
<td>grow in a straggly way</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋimp-</td>
<td></b></td>
<td>beg, plead</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋmiuppa</td>
<td>plea</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋism-</td>
<td></b></td>
<td>raise (children); have children (said of a couple); beget, sire; exercise benign authority</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋasmi</td>
<td>fatherly, paternal</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋesom</td>
<td>father, parent</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋusema</td>
<td>fatherhood, domestic authority</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>meşe</td>
<td>daddy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋessem</td>
<td>stud, bull</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋosmim</td>
<td>foal, calf</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋsamali</td>
<td>childhood home</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋişṭ-</td>
<td></b></td>
<td>steal, rob (victim or thing in abs.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aŋeşoṭ</td>
<td>thief</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eŋuşeṭa</td>
<td>thievery, crime</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋşiutta</td>
<td>robbery, theft</td>
</tr>
<tr><td><b>Ŋiṭegam</td>
<td></b></td>
<td>Uytai [Itsenic <i>Nyičegwamnam</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋok-</td>
<td></b></td>
<td>stop, finish (verbal prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>-ŋop</td>
<td></b></td>
<td>my</td>
</tr>
<tr><td><b>-ŋot</td>
<td></b></td>
<td>my (f.)</td>
</tr>
<tr><td><b>ŋre-</td>
<td></b></td>
<td>falsely, wrongly</td>
</tr>
<tr><td><b>-osp</b><b></td>
<td></b></td>
<td>old</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esepa</td>
<td>oldness, age</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sopim</td>
<td>old person</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>spepa</td>
<td>antique, something old or out of use</td>
</tr>
<tr><td><b>pagm-</td>
<td></b></td>
<td>defeat, conquer, occupy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apegom</td>
<td>conqueror</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bgema</td>
<td>territory, conquered country</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>epugema</td>
<td>defeat, conquest, occupation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pogmim</td>
<td>resident of a conquered nation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pkmeḍ</td>
<td>the principle of non-interference; the idea that Skourenes should not fight each other [‘we do not conquer each other’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Papliopagimi</td>
<td>a city in northern Skouras [assimilated form of <i>patlim-pagimi </i>‘we believed (in those things), you conquered them’, part of a prayer]</td>
</tr>
<tr><td><b>paln-</td>
<td></b></td>
<td>be kind to, favor, befriend</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>epulena</td>
<td>kindness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ipplen</td>
<td>kind</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pliunna</td>
<td>good deed; alms, gift</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>polnim</td>
<td>favorite</td>
</tr>
<tr><td><b>pamd-</td>
<td></b></td>
<td>help, assist</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>epumeda</td>
<td>help, assistance</td>
</tr>
<tr><td><b>pank-</td>
<td></b></td>
<td>act randomly or capriciously; gamble</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apanki</td>
<td>unlucky, unfortunate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apenok</td>
<td>gambler</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>epuneka</td>
<td>fate, fortune, destiny</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ippnek</td>
<td>whimsical, capricious, random</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pennek</td>
<td>dice</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pnakali</td>
<td>gambling den</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pniukka</td>
<td>a bout of gambling</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>posnim</td>
<td>a victim of fate</td>
</tr>
<tr><td><b>parg-</td>
<td></b></td>
<td>inspect, test; look at</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aperog</td>
<td>inspector</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mneparg-</td>
<td>review (troops); investigate (an area)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>priugga</td>
<td>inspection, test</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷparg-</td>
<td>palpate, feel, examine by touch </td>
</tr>
<tr><td><b>pasn-</td>
<td></b></td>
<td>be a man; (<i>incep</i>) become one / train into manhood</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apasni</td>
<td>male, masculine</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apeson</td>
<td>man; mentor for <i>psiunna</i></td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>epusena</td>
<td>manhood, masculinity</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>posnim</td>
<td>young man, esp. one undergoing a <i>psiunna</i></td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>psiunna</td>
<td>adulthood ceremony for men</td>
</tr>
<tr><td><b>parṭ-</td>
<td></b></td>
<td>be idle, do nothing; play</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aperoṭ</td>
<td>player</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>epureṭa</td>
<td>idleness, inactivity</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>paurṭu</td>
<td>lazy person [‘he wants to do nothing’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piraṭ</td>
<td>game, diversion</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>porṭim</td>
<td>idle person</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>priuṭṭa</td>
<td>break, rest</td>
</tr>
<tr><td><b>past</td>
<td></b></td>
<td>year</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pastdim</td>
<td>last year</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pasttaḍ</td>
<td>next year</td>
</tr>
<tr><td><b>patl-</td>
<td></b></td>
<td>believe, trust in</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apelot</td>
<td>believer, worshipper</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eputela</td>
<td>belief, faith</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ptiulla</td>
<td>a belief; superstition</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mepatl-</td>
<td>feign or fake belief</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋrepatl-</td>
<td>believe in someone who doesn’t deserve it</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋpatl-</td>
<td>mistrust, disbelieve</td>
</tr>
<tr><td><b>pelg-</td>
<td></b></td>
<td>be supported or held up / sustain, support (incep = found)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pelleg</td>
<td>foundation, basis</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Peligi</td>
<td>a city [‘they sustain you’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>plagali</td>
<td>colony</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>polgim</td>
<td>colonial (loosely used for anyone south of the delta)</td>
</tr>
<tr><td><b>pesk-</td>
<td></b></td>
<td>undertake, organize</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apesok</td>
<td>organizer, chief </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>psakali</td>
<td>entrepôt, commercial outpost</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>psiukka</td>
<td>enterprise, project; expedition</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>upalgas</td>
<td>logistics, management</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋolpesk-</td>
<td>look for or organize dinner</td>
</tr>
<tr><td><b>peşp-</td>
<td></b></td>
<td>signal, indicate; mean</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>peşşep</td>
<td>logograph; the meaning portion of a glyph</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pşepa</td>
<td>sign, signal</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pşiuppa</td>
<td>meaning</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>upaşpas</td>
<td>semantics; the system of logographs</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umpeşp-</td>
<td>nod (the head)</td>
</tr>
<tr><td><b>pils-</td>
<td></b></td>
<td>sacrifice</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apelos</td>
<td>celebrant</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pilas</td>
<td>sacrificial firepit</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>plesa</td>
<td>beef</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pliussa</td>
<td>sacrifice</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>polsim</td>
<td>sacrificial animal</td>
</tr>
<tr><td><b>pilt-</td>
<td></b></td>
<td>rain / bring or cause rain</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pellet</td>
<td>rain cloud</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pliutta</td>
<td>a rainstorm</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>poltim</td>
<td>rain, rainwater</td>
</tr>
<tr><td><b>piŋ-</td>
<td></b></td>
<td>undo (verbal prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>pirs-</td>
<td></b></td>
<td>smile</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>priussa</td>
<td>a smile</td>
</tr>
<tr><td><b>pisan</td>
<td></b></td>
<td>ten (combining form <i>psan</i>) [from <i>pasn-</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>pison</td>
<td>tens (combining form <i>pson</i>)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>depsan</td>
<td>seven [‘three (from) ten’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mopsan</td>
<td>nine [‘one (from) ten’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>episena</td>
<td>decimal counting</td>
</tr>
<tr><td><b>pitr-</td>
<td></b></td>
<td>respond, reply, answer; defend (by word)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ptera</td>
<td>answer, response</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>apetor</td>
<td>defense lawyer; apologist</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>upatras</td>
<td>defense (in law or argument)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Pitrat</td>
<td>a city in Barmund [‘you (f.) answered’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ptiurra</td>
<td>argument, defense</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunpitr-</td>
<td>fail to reply</td>
</tr>
<tr><td><b>pişm-</td>
<td></b></td>
<td>act as a trustee / delegate, appoint </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>epuşema</td>
<td>delegation, trusteeship; rule by trustee</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>poşmim</td>
<td>trustee; ruler of a colony; despot</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>upaşmas</td>
<td>despotism</td>
</tr>
<tr><td><b>pum-</td>
<td></b></td>
<td>help (verbal prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>raḍ</td>
<td></b></td>
<td>soil, earth, ground</td>
</tr>
<tr><td><b>-ram</td>
<td></b></td>
<td>great</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>erema</td>
<td>greatness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>romim</td>
<td>great man, noble; hero</td>
</tr>
<tr><td><b>rark</td>
<td></b></td>
<td>dog [possibly, imitative of barking]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>rarok</td>
<td>dogs (pl.)</td>
</tr>
<tr><td><b>reḍim</td>
<td></b></td>
<td>linen</td>
</tr>
<tr><td><b>Regn</td>
<td></b></td>
<td>lake Lenan; name of a goddess</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>regnand</td>
<td>Lenani</td>
</tr>
<tr><td><b>rel-</td>
<td></b></td>
<td>burn</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>rilar</td>
<td>tinderbox, kindling</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>erela</td>
<td>heat; spiciness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>reller</td>
<td>spice (<i>never pluralized)</i></td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>riulla</td>
<td>fire</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>riullamna</td>
<td>pepper [‘black fire’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksarel-</td>
<td>roast; sunburn [‘burn with light’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lesrel-</td>
<td>boil</td>
</tr>
<tr><td><b>rem-</td>
<td></b></td>
<td>weave [Jeori <i>rîmî</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aremoṭ</td>
<td>weaver</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>remmed</td>
<td>loom</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>riumma</td>
<td>carpet</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>rmema</td>
<td>cloth</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uramas</td>
<td>(the art of) weaving</td>
</tr>
<tr><td><b>ren</td>
<td></b></td>
<td>flax</td>
</tr>
<tr><td><b>riŋ-</td>
<td></b></td>
<td>sing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>areŋoṭ</td>
<td>singer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ereŋa</td>
<td>singing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>riŋar</td>
<td>bird call</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>riuŋŋa</td>
<td>song</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uraŋas</td>
<td>music</td>
</tr>
<tr><td><b>riḍ-</td>
<td></b></td>
<td>be big or large</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-roḍ</td>
<td>big, large</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ereḍa</td>
<td>largeness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>roḍim</td>
<td>a big man, a giant</td>
</tr>
<tr><td><b>riln-</b><b></td>
<td></b></td>
<td>fold, fold over (once)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>piŋriln-</td>
<td>unfold</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>riunna</td>
<td>a fold</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>rena</td>
<td>poncho, men’s robe</td>
</tr>
<tr><td><b>roz</td>
<td></b></td>
<td>apple [Ax. <i>rouz</i>]</td>
</tr>
<tr><td><b>ruŋ</td>
<td></b></td>
<td>1728 (duodecimal analogue to one thousand)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ruŋroḍ</td>
<td>12<font size=1><sup>7 </sup></font>= 35,831,808</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ruŋram</td>
<td>12<font size=1><sup>11</sup></font> = 743,008,370,688</td>
</tr>
<tr><td><b>sadŋ-</td>
<td></b></td>
<td>interrogative locative verb [<i>si</i> + <i>daŋ</i>-]</td>
</tr>
<tr><td><b>sakş-</td>
<td></b></td>
<td>to cost how much (interrogative)</td>
</tr>
<tr><td><b>-sal</td>
<td></b></td>
<td>flat</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esela</td>
<td>flatness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>slela</td>
<td>plain</td>
</tr>
<tr><td><b>saln-</td>
<td></b></td>
<td>be in the middle (locative); be normal</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-saln</td>
<td>central, middle</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esulena</td>
<td>centrality; normality</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>isslen</td>
<td>normal, average</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>slena</td>
<td>center, middle</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sliunna</td>
<td>noon</td>
</tr>
<tr><td><b>salt-</td>
<td></b></td>
<td>clean, wash</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asalti</td>
<td>clean</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>silat</td>
<td>cleaning rag</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lessalt-</td>
<td>wash (with water)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>doŋsalt-</td>
<td>wash the baby</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umsalt-</td>
<td>wash one’s face</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷsalt-</td>
<td>wash one’s hands</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gansalt-</td>
<td>wash one’s feet</td>
</tr>
<tr><td><b>-san</td>
<td></b></td>
<td>his</td>
</tr>
<tr><td><b>sand-</td>
<td></b></td>
<td>laugh / amuse</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esuneda</td>
<td>amusement</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sniudda</td>
<td>laugh</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sneda</td>
<td>joke, diversion</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asenod</td>
<td>comedian, mime</td>
</tr>
<tr><td><b>sanr-</td>
<td></b></td>
<td>cook</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asenor</td>
<td>cook</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>senner</td>
<td>stove</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>snera</td>
<td>dish, meal</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>usanras</td>
<td>cooking, cookery</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lessanr-</td>
<td>poach; simmer</td>
</tr>
<tr><td><b>saŋk-</td>
<td></b></td>
<td>work, work out, succeed</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esuŋeka</td>
<td>success (abstraction)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sŋiukka</td>
<td>a success, a hit</td>
</tr>
<tr><td><b>sap</td>
<td></b></td>
<td>mountain</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sapa</td>
<td>mountain range [‘mountains’]</td>
</tr>
<tr><td><b>sark-</td>
<td></b></td>
<td>please, be pleasing / enjoy</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esureka</td>
<td>pleasantness; enjoyment</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kpasark-</td>
<td>pervert, seduce [‘wrongly please’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kpasriukka</td>
<td>seduction</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekpasureka</td>
<td>perversion, vice</td>
</tr>
<tr><td><b>sas</td>
<td></b></td>
<td>already</td>
</tr>
<tr><td><b>saṭş-</td>
<td></b></td>
<td>deduce, solve, calculate, correctly guess</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gamsaṭş-</td>
<td>guess at random</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋresaṭş-</td>
<td>guess wrongly</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>seṭṭeş</td>
<td>clock, clockwork</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sṭeşa</td>
<td>solution, answer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sṭiuşşa</td>
<td>a deduction, calculation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>usṭişum</td>
<td>riddle, puzzle, logic problem [‘solve it!’]</td>
</tr>
<tr><td><b>seḷg-</td>
<td></b></td>
<td>be night, be dark</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-saḷg</td>
<td>dark; brown; of the night</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asaḷgi</td>
<td>nocturnal, nightly</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esuḷega</td>
<td>criminality</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>slega</td>
<td>crime</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sliugga</td>
<td>night</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>soḷgim</td>
<td>criminal [‘nighted’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunsliugga</td>
<td>midnight sun </td>
</tr>
<tr><td><b>semt-</td>
<td></b></td>
<td>run, race</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>smiutta</td>
<td>race</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>smatali</td>
<td>racetrack</td>
</tr>
<tr><td><b>senr-</td>
<td></b></td>
<td>interrogative locative verb [<i>si</i> + <i>ner</i>-]</td>
</tr>
<tr><td><b>sep-</td>
<td></b></td>
<td>leave, depart (location in gen.)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asapi</td>
<td>leaving, moving away</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esepa</td>
<td>departure</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>siuppa</td>
<td>goodbyes, leavetaking</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunsep-</td>
<td>stay on (e.g., a guest who refuses to leave)</td>
</tr>
<tr><td><b>sepk-</td>
<td></b></td>
<td>do what? (interrogative verb)</td>
</tr>
<tr><td><b>serḍ-</td>
<td></b></td>
<td>hit; (durative) beat up</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sriuḍḍa</td>
<td>blow</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷserḍ-</td>
<td>hit (with the fist)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>umserḍ-</td>
<td>hit in the head</td>
</tr>
<tr><td><b>sert-</td>
<td></b></td>
<td>wear; <i>(incep) </i>dress</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asarti</td>
<td>clothed</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sirat</td>
<td>belt, sash</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sortim</td>
<td>clothes, outfit</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>usartas</td>
<td>fashion, clothing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍoŋsert-</td>
<td>dress a baby</td>
</tr>
<tr><td><b>setr-</td>
<td></b></td>
<td>swim </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esutera</td>
<td>swimming</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mnesetr-</td>
<td>wade [‘walk-swim’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sitar</td>
<td>fin, flipper</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>starali</td>
<td>pool, swimming hole</td>
</tr>
<tr><td><b>-si</td>
<td></b></td>
<td>interrogative particle</td>
</tr>
<tr><td><b>sig-</td>
<td></b></td>
<td>be fragrant, smell</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esega</td>
<td>sense of smell</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sag</td>
<td>nose</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>siugga</td>
<td>fragrance, smell</td>
</tr>
<tr><td><b>sikt-</td>
<td></b></td>
<td>be apart; set aside, save, reserve; (<i>caus) </i>tax</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esuketa</td>
<td>taxation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sekket</td>
<td>tax</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sikat</td>
<td>savings ledger</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sketa</td>
<td>savings, reserve</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unasikt-</td>
<td>undress [‘put clothes aside’]</td>
</tr>
<tr><td><b>simp-</td>
<td></b></td>
<td>assemble /gather, convene </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asemop</td>
<td>convener or president of an assembly</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>smapali</td>
<td>senate chamber; senate, permanent assembly </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>smepa</td>
<td>law (passed by an assembly)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>smiuppa</td>
<td>assembly, meeting; session of a permanent body</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sompim</td>
<td>member of an assembly</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>usampas</td>
<td>a senatorial state; republic</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nossimp-</td>
<td>raise money</td>
</tr>
<tr><td><b>sins-</td>
<td></b></td>
<td>advise, counsel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asenos</td>
<td>advisor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>esunesa</td>
<td>advising</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sniussa</td>
<td>advice</td>
</tr>
<tr><td><b>sint-</td>
<td></b></td>
<td>stab, penetrate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>asinot</td>
<td>swordsman</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>sinat</td>
<td>sword</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>usintas</td>
<td>swordsmanship</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bunsint-</td>
<td>miss (with a sharp weapon)</td>
</tr>
<tr><td><b>sipt-</td>
<td></b></td>
<td>follow, be after (locative)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>punsipt-</td>
<td>celebrate [‘help to follow’, i.e. participate in a procession]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>punspiutta</td>
<td>celebration, festival (esp. a religious one)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kpasipt-</td>
<td>be late [‘be wrongly after’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kussipt-</td>
<td>be too late [in this sense, short for <i>kuskpasipt</i>-]</td>
</tr>
<tr><td><b>-sir</td>
<td></b></td>
<td>their</td>
</tr>
<tr><td><b>sirm-</td>
<td></b></td>
<td>crawl</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>suṭirm</td>
<td>insect</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>surm</td>
<td>reptile</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lessirm-</td>
<td>wriggle in the mud or river/sea bottom</td>
</tr>
<tr><td><b>sitm-</td>
<td></b></td>
<td>measure (esp. length)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>setma</td>
<td>length</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>settem</td>
<td>ruler</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>stiumma</td>
<td>measurement</td>
</tr>
<tr><td><b>Skinor</td>
<td></b></td>
<td>the Šinour river [ancient Mei <i>Šeginur</i> ‘drink-water’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>skinorand</td>
<td>Šinourene</td>
</tr>
<tr><td><b>Skouras</td>
<td></b></td>
<td>Skouras [nominalization of <i>Skinor</i>; i.e. ‘the Šinour country’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>skourand</td>
<td>Skourene</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Skuranaku</td>
<td>the Koranax [‘new Skouras’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Skuranṭal</td>
<td>the Skourene Sea</td>
</tr>
<tr><td><b>-sok</td>
<td></b></td>
<td>white, pale</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eseka</td>
<td>whiteness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Sokandeli</td>
<td>a city in Skouras; (idiomatically) a reverse greater than it seems at first [‘good white (one)’]</td>
</tr>
<tr><td><b>şagl-</td>
<td></b></td>
<td>be great / praise, take pride in</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşagli</td>
<td>great, awesome</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşegol</td>
<td>prideful person</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eşugela</td>
<td>greatness, pride</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>işşgel</td>
<td>proud</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şgiulla</td>
<td>praise</td>
</tr>
<tr><td><b>şamp-</td>
<td></b></td>
<td>consent, agree, accept (abs=agreement or person agreed with)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşampi</td>
<td>agreed-upon, conventional</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şmepa</td>
<td>(legal) contract</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şmiuppa</td>
<td>agreement, acceptance</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍamşamp-</td>
<td>promise [‘completely consent’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ḍamşmiuppa</td>
<td>promise</td>
</tr>
<tr><td><b>şapt-</td>
<td></b></td>
<td>look around, investigate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşepot</td>
<td>investigator, researcher</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eşupeta</td>
<td>investigation, research</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şpiutta</td>
<td>a check, a once-over, a look-see</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷşapt-</td>
<td>feel around, palpate</td>
</tr>
<tr><td><b>şart-</td>
<td></b></td>
<td>smell strongly of damp compost</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şortim</td>
<td>compost, wet hay or grass</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şreta</td>
<td>cilantro, coriander</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşarti</td>
<td>hay</td>
</tr>
<tr><td><b>-şat</td>
<td></b></td>
<td>her</td>
</tr>
<tr><td><b>şebr-</td>
<td></b></td>
<td>glow; be colored / light up; <i>(in inceptive) </i>light</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşebort</td>
<td>ënomai, the sun; the sun goddess</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eşubera</td>
<td>light, illumination</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şbera</td>
<td>color</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şebber</td>
<td>light, torch</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksaşebr-</td>
<td>ignite, set on fire</td>
</tr>
<tr><td><b>şekt-</td>
<td></b></td>
<td>press, squeeze; make wine</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şkiutta</td>
<td>pressing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uşaktas</td>
<td>winemaking</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şketa</td>
<td>wine</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şekket</td>
<td>winepress</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şkatali</td>
<td>winemaker’s shop or label</td>
</tr>
<tr><td><b>şers-</td>
<td></b></td>
<td>be round or circular</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-şars</td>
<td>round, circular</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şresa</td>
<td>pie, cake</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şriussa</td>
<td>circle</td>
</tr>
<tr><td><b>şidm-</td>
<td></b></td>
<td>be dizzy or woozy; confuse</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eşudema</td>
<td>dizziness, confusion</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ksaşidm-</td>
<td>be dizzy from the heat</td>
</tr>
<tr><td><b>Şiḍḍi</td>
<td></b></td>
<td>Šiji island [from a Mei dialect]</td>
</tr>
<tr><td><b>şagḍ-</td>
<td></b></td>
<td>shit, crap; be shit/shitty</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şgeḍa</td>
<td>shit, crap</td>
</tr>
<tr><td><b>şiḷm-</td>
<td></b></td>
<td>float / sail</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aşeḷom</td>
<td>sailor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uşaḷmas</td>
<td>sailing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şḷiumma</td>
<td>voyage (by sea)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şoḷmim</td>
<td>sailing ship</td>
</tr>
<tr><td><b>şilp-</td>
<td></b></td>
<td>be fat</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eşulepa</td>
<td>fatness, fatten</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şliuppa</td>
<td>fat, grease</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>şolpim</td>
<td>a fat man</td>
</tr>
<tr><td><b>şiu-</td>
<td></b></td>
<td>only, except (connector; <b>şim- </b>before vowels)</td>
</tr>
<tr><td><b>şuş</td>
<td></b></td>
<td>interjection of dismissal, disdain, or disgust</td>
</tr>
<tr><td><b>taḍ-</td>
<td></b></td>
<td>be alongside, be next to; be together (locative)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>-taḍ</td>
<td>adjoining; next, following</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eteḍa</td>
<td>togetherness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>mnetaḍ-</td>
<td>walk alongside</td>
</tr>
<tr><td><b>targ-</td>
<td></b></td>
<td>fall, drop; set (astronomy)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>triugga</td>
<td>setting; a fall or drop</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lestarg-</td>
<td>fall in the water</td>
</tr>
<tr><td><b>tart-</td>
<td></b></td>
<td>spell using the syllabary (abs=word or glyph) [from use of <i>t </i>in ‘spelling’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>terret</td>
<td>the phonetic syllabary</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>triutta</td>
<td>‘spelling’— the phonetic part of a word glyph</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>triuṭitta</td>
<td>a symbol in the syllabary</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>utartas</td>
<td>orthography, phonetics</td>
</tr>
<tr><td><b>tasg-</td>
<td></b></td>
<td>be naked; <i>(incep) </i>take off clothes</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>etusega</td>
<td>nakedness, nudity</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>utsagas</td>
<td>burlesque, risqué performance</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>atesog</td>
<td>burlesque performer</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>atasgi</td>
<td>naked, nude</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tosgim</td>
<td>naked person</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tsagali</td>
<td>nightclub, bar</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tsega</td>
<td>nude (as an art object)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>gantasg-</td>
<td>be barefoot</td>
</tr>
<tr><td><b>tast-</td>
<td></b></td>
<td>open, make an small opening not large enough to walk through</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tostim</td>
<td>window</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unatast-</td>
<td>open (a robe or other clothing)</td>
</tr>
<tr><td><b>tebd-</td>
<td></b></td>
<td>extend (<i>intr</i>), be located / extend, set up (<i>tr</i>)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>atebor</td>
<td>emperor</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tpeda</td>
<td>territory, possession abroad (outside the <i>ṭreta</i>)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tebbeḍ</td>
<td>realm; empire</td>
</tr>
<tr><td><b>telk-</td>
<td></b></td>
<td>be on top of (locative)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tliukka</td>
<td>surface, top</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tolkim</td>
<td>12<font size=1><sup>5</sup></font> = 248,832 [‘thing on top’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tolkimroḍ</td>
<td>12<font size=1><sup>9</sup></font> = 5,159,780,352</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tolkimram</td>
<td>12<font size=1><sup>13</sup></font> = 106,993,205,379,072</td>
</tr>
<tr><td><b>teḷ-</td>
<td></b></td>
<td>by hand (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷand</td>
<td>craftsman</td>
</tr>
<tr><td><b>teŋk-</td>
<td></b></td>
<td>stop, finish, end</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tniukka</td>
<td>ending</td>
</tr>
<tr><td><b>terl-</td>
<td></b></td>
<td>touch, feel (by touch)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teral</td>
<td>hand (pl. <i>terol</i>)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>triulla</td>
<td>touch, feel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Teralam</td>
<td>a god; a city named after him [‘great hand’]</td>
</tr>
<tr><td><b>tesn-</td>
<td></b></td>
<td>marry (erg = male, abs = female)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ateson</td>
<td>husband</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tosnis</td>
<td>wife</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>etusena</td>
<td>marriage</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tsiunna</td>
<td>wedding</td>
</tr>
<tr><td><b>teşr-</td>
<td></b></td>
<td>be attached or faithful (to), </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>etuşera</td>
<td>faithfulness, loyalty</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭşera</td>
<td>bond, attachment</td>
</tr>
<tr><td><b>tim-</td>
<td></b></td>
<td>cut (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>timp-</td>
<td></b></td>
<td>lure, entice; campaign (for votes)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>atemop</td>
<td>candidate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>etumepa</td>
<td>enticement</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tmepa</td>
<td>campaign</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>utampas</td>
<td>democracy</td>
</tr>
<tr><td><b>tins-</td>
<td></b></td>
<td>cut</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tennes</td>
<td>knife</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tnasali</td>
<td>eatery, restaurant (for sociable lunches)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tnesa</td>
<td>meat</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tniussa</td>
<td>a cut; fraction</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bolatinos</td>
<td>barber</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>boltins-</td>
<td>cut one’s hair</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>burntins-</td>
<td>chop (wood)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ŋoltins-</td>
<td>carve (meat)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭistins-</td>
<td>cut up, cut in pieces</td>
</tr>
<tr><td><b>tirṭ-</td>
<td></b></td>
<td>exist; be made / make, bring into being (source material in gen)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>atarṭi</td>
<td>existing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ateroṭ</td>
<td>creator, maker</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>etureṭa</td>
<td>existence, being</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>torṭim</td>
<td>being, object</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>triuṭṭa</td>
<td>genesis, creation</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>utarṭas</td>
<td>manufacture, creation, creativity</td>
</tr>
<tr><td><b>tisp-</td>
<td></b></td>
<td>rip, tear</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tsepa</td>
<td>a rip, a tear</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>unatisp-</td>
<td>tear one’s clothing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭistisp-</td>
<td>rip into pieces</td>
</tr>
<tr><td><b>tişḍ-</td>
<td></b></td>
<td>flow, run (liquids), pour</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ateşoḍ</td>
<td>server (at an inn)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tişaḍ</td>
<td>pitcher, vessel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>toşḍim</td>
<td>liquid</td>
</tr>
<tr><td><b>tişp-</td>
<td></b></td>
<td>stretch; cover by stretching</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tişap</td>
<td>skin</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teşşep</td>
<td>tent</td>
</tr>
<tr><td><b>-toş</td>
<td></b></td>
<td>blue</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭag</td>
<td></b></td>
<td>fish</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭal</td>
<td></b></td>
<td>sea </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>iṭili</td>
<td>of the sea, marine</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Iṭili</td>
<td>a city on the Šinour delta [‘of the sea’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>iṭilik</td>
<td>(someone) from Iṭili</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭailuadni</td>
<td>iliu [‘they want to keep living in the sea’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭaldoḷ</td>
<td>Almea, the world [‘every sea’]</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭar</td>
<td></b></td>
<td>south </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭarand</td>
<td>southern</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭart-</td>
<td></b></td>
<td>found, establish</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aṭerot</td>
<td>founder</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eṭureta</td>
<td>founding, establishment</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭreta</td>
<td>city-state; by extension, land, country</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭriutta</td>
<td>entity, institution, establishment</td>
</tr>
<tr><td><b>-ṭas</td>
<td></b></td>
<td>no, not</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭas-</td>
<td>except; not even, including (logical connector)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭosim</td>
<td>no one, nothing</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭaşg-</td>
<td></b></td>
<td>poke, penetrate; plow</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aṭeşog</td>
<td>plowsman</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eṭuşega</td>
<td>plowing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uṭaşgas</td>
<td>agriculture</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭeşşeg</td>
<td>plow</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭişag</td>
<td>penis</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>tiuṭasg-</td>
<td>punch (with a sharp implement), poke a hole</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭelp-</td>
<td></b></td>
<td>write</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭlepa</td>
<td>document; essay, composition</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eṭulepa</td>
<td>writing (as a process), composition</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭilap</td>
<td>pen</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>uṭalpas</td>
<td>the art of writing</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭlapali</td>
<td>scriptorium</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>nişṭelp-</td>
<td>copy (a manuscript), publish</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭiḍ-</td>
<td></b></td>
<td>be free; liberate</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aṭaḍi</td>
<td>free (not slave)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>aṭeḍoṭ</td>
<td>liberator</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eṭeḍa</td>
<td>freedom</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>bauṭiḍ-</td>
<td>speak freely</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭiḷk-</td>
<td></b></td>
<td>(make or be) empty; dig</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eṭuḷeka</td>
<td>emptiness</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭḷiukka</td>
<td>hole, cavity</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭeḷḷek</td>
<td>shovel</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>iṭṭḷek</td>
<td>empty</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>lesṭiḷk-</td>
<td>bail (water)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>teḷṭiḷk-</td>
<td>dig with the hands</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kusṭiḷk-</td>
<td>mine [‘out-dig’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ekusṭuḷeka</td>
<td>mining</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>kusṭḷeka</td>
<td>mine </td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>akusṭeḷok</td>
<td>miner</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭis-</td>
<td></b></td>
<td>into pieces (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭirk-</td>
<td></b></td>
<td>stand, stay (incep = stand up)</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭerrek</td>
<td>cane</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ukḷuṭirk-</td>
<td>lurk [despective]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ukḷuṭorkim</td>
<td>shady character, rascal [‘lurker’]</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭisu</td>
<td></b></td>
<td>temple</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ṭisuram</td>
<td>a city [‘great temple’]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>Ṭisutra</td>
<td>a city [‘temple of the hand’ using a dialectal form of <i>terl</i>-]</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>ṭisutrand</td>
<td>Ṭisutran</td>
</tr>
<tr><td><b>ṭou-</td>
<td></b></td>
<td>for (connector indicating purpose; <b>ṭom</b>- before vowels)</td>
</tr>
<tr><td><b>ukḷu-</td>
<td></b></td>
<td>despective verb prefix</td>
</tr>
<tr><td><b>una-</td>
<td></b></td>
<td>clothes (verb prefix)</td>
</tr>
<tr><td><b>-urg</td>
<td></b></td>
<td>dark; evil</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>erega</td>
<td>darkness, evil</td>
</tr>
<tr><td><b>-uşṭ</td>
<td></b></td>
<td>red</td>
</tr>
<tr><td><b></td>
<td></b>eşeṭa</td>
<td>redness</td>
</tr>
</table></blockquote>
<!-- VV nav bar -->
<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000">
<td width="20">
<td width="203" height="50" valign="middle"><a href="virtuver.htm"><img src="illo/vvbase.gif" alt="Virtual Verduria" width="201" height="16" border="0"></a>
<td width="77" align="center" valign="middle"><img src="illo/vvcrown.gif" width="36" height="21">
<td valign="middle" align="left">
<img src="illo/vv-logos-other.gif" title="Language pages" width="443" height="36" usemap="#MetaTable" border="0">
</tr>
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
</table>
</BODY></a></hTML>