KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/markrose/board/messages/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/markrose/board/messages/88.html
<html><head><title>Tisarana</title></head>

<body bgcolor="#FFFFFF">

<center><h1><!--title-->Tisarana
</h1></center>

<hr size=7 width=75>
<p>Posted by <b><!--poster-->Frank Legros</b>
on <!--date-->13:50 7/4/01
<p>In reply to: <a href="87.html">Tisarana</a> posted by Frank Legros</b>  on 15:20 7/3/01


<!-- PUT MESSAGE HERE -->
<p>I couldn't find the word for "refuge" in the English-Verdurian dictionary, 
so I took the word for "home" instead.

In the Pali language "Buddham saranam gacchami" means : "I go to the Buddha 
(the Awakened One) for refuge". I hope that "L&auml;dai so&aacute;n echitul&aacute;n com zhes" 
has a similar meaning! :-)

<p>By the way, I forgot to type the first sentence of the prayer:

<blockquote>
Egl&eacute;r so&aacute;n benul&aacute;n, cumpugul&aacute;n, teplenece memsurilevul&aacute;n
</blockquote>

The Tisarana (or "three jewels") was written perhaps as early as the 4th 
century BC, one century after the passing of the Buddha. It is still used in 
every Theravada Buddhist ceremony.


<hr><i>Mark responds:
<p>Thanks.  I think "for shelter" would best be translated <b>pro ubrezan</b>.
<b>Ubreza</b> 'shelter, refuge' is a fairly new word, deriving from
Cadhinor <b>hombrensa</b> 'place of shade'... a very attractive sort of
refuge in hot weather!</i>

<hr><center>
<i>To make a reply, or see replies, see <a href="../">the index page</a>.</i>
</center>

<hr>

<!-- For index page:
<li><a href="messages/88.html">Tisarana</a> - 
    <b>Frank Legros</b>
 <i>13:50 7/4/01</i>
-->

</body></html>

Anon7 - 2021