|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/markrose/board/messages/ |
Upload File : |
<html><head><title>Star light, star bright</title></head>
<body bgcolor="#FFFFFF">
<center><h1><!--title-->Star light, star bright
</h1></center>
<hr size=7 width=75>
<p>Posted by <b><!--poster-->Mark Rosenfelder</b>
on <!--date-->2:32 3/3/02
<p>In reply to: <a href="328.html">Star light, star bright</a> posted by Philip Newton</b> on 13:18 2/26/02
<!-- PUT MESSAGE HERE -->
<p>OK, Cadhinor is now provided with a word for star: CULORILE, derived from CULOREC 'scintillate, sparkle' (specifically from the present participle, i.e. 'sparkling'). In Verdurian the noun <i>curulë</i> (doesn't that have a nice
elvish sound to it?) but not the verb <i>culorec</i> has suffered metathesis; in Ismaîn both did (<i>c<u>r</u>olile, c<u>r</u>olec</i>); in Barakhinei neither (<i>klorile, klorê</i>).
<P>(If Cadhinor <i>had</i> borrowed <i>alaldas</i>, your working out of its reflexes in Ismaîn and Barakhinei is correct. Ismaîn has at least a reflex of DUNALALDOS, <i><u>z</u>unala<s>l</s>de</i>; but Barakhinei has innovated <i>âdhklorile</i> 'god-star'.)
<p>(These aren't in the on-line resources yet.)
<p>By the way, <i>sfahecî soe Sfahei</i>, Philip has revised his translation of the Christmas story from Luke, and I've added it to <a href="http://www.zompist.com/vtexts.htm">the Verdurian Texts page</a>.
<hr><center>
<i>To make a reply, or see replies, see <a href="../">the index page</a>.</i>
</center>
<hr>
<!-- For index page:
<li><a href="messages/335.html">Star light, star bright</a> -
<b>Mark Rosenfelder</b>
<i>2:32 3/3/02</i>
-->
</body></html>