|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/markrose/board/messages/ |
Upload File : |
<html><head><title>Hey Irgend Jemand</title></head>
<body bgcolor="#FFFFFF">
<center><h1><!--title-->Hey Irgend Jemand
</h1></center>
<hr size=7 width=75>
<p>Posted by <b><!--poster-->Philip Newton</b>
on <!--date-->00:58 9/15/01
<p>In reply to: <a href="171.html">Hmm... Ket elusu?</a> posted by Irgend Jemand</b> on 13:47 9/14/01
<!-- PUT MESSAGE HERE -->
<p>(English is <a href="#english">further down</a>)</p>
<p>Hallo Irgend Jemand,</p>
<p>Tut mir leid; ich wollte dich nicht überwältigen, deshalb
hatte ich schon versucht, mich kurz zu fassen. Hier eine
Übersetzung <a
href="http://www.zompist.com/board/messages/160.html">meiner
Nachricht</a>:</p>
<blockquote><p>Wo wohnst du, Irgend?</p>
<p>Da ihr gestern Wahlen hattet, rate ich, dass du in Niedersachsen
wohnst. Ich wohne in Harburg.</p>
<p>Wenn du mit mir Kontakt aufnehmen möchtest, kannst du mir Email
an folgende Adresse schicken: <img
src="http://shavian.org/verdurian/mailaddress.png" height="16"
width="168" alt="Philip (tiel) Newton (ne) gmx (tiel)
net">.</p></blockquote>
<p>Übrigens hoffe ich, dass es dir nicht allzuviel ausmacht, wenn
ich ein paar Kommentare zu deinem Gebrauch der verdurischen Sprache
mache.</p>
<p>Du scheinst regelmäßig <strong>-n-</strong> für die
Vergangenheit verdurischer Verben zu benutzen; das ist aber nur
für Verben in <strong>-an</strong> oder <strong>-en</strong>
richtig. Die anderen Konjugationen benutzen <strong>-r-</strong>
(<strong>-ir, -er</strong>) oder <strong>-c-</strong>
(<strong>-ec</strong>); eben den letzten Konsonant der Verb-Endung im
Infinitiv. Aber einige Verbstämme verändern sich auch, wenn
dieser Konsonant eingefügt wird; so wird z.B.
<strong>fassec</strong> nicht zu <strong>fasscu</strong> sondern zu
<strong>fashshu</strong>, da <strong>-sc-</strong> in dieser Position
zu <strong>-sh-</strong> wird und laut Mark <strong>-ssc-</strong> zu
<strong>-shsh-</strong>.</p>
<p>Und das <strong>bozhe</strong> hast du vermutlich vom <a
href="http://www.zompist.com/refs.htm#convention">Abschnitt mit den
Redewendungen</a> -- dort steht <strong>Kiel len bozhe?</strong> und
als Antwort <strong>Bozhe.</strong>, was dort übersetzt wird mit
<em>How do you do?</em> - <em>Fine.</em>. Aber wie Mark <a
href="http://www.zompist.com/board/messages/159.html">schrieb</a>,
kommt das von <strong>bozhan</strong> <em>to fare</em> (etwa:
<em>gehen, ergehen, zurechtkommen</em>). Da <strong>len</strong> die
Dativ-Form von <strong>le</strong> <em>du</em> ist, also <em>dir</em>,
kann man <strong>Kiel len bozhe?</strong> sogar ziemlich wörtlich
ins Deutsche übersetzen: <em>Wie geht es dir?</em> (ganz
wörtlich: <em>Wie dir es-geht?</em>). Und die Antwort
<strong>Bozhe.</strong> ist dann einfach <em>Es geht.</em>, wofür
das englische <em>Fine.</em> eher eine sinngemäße
Übersetzung als eine wörtliche ist.</p>
<p>Gruß,<br>Philip.</p>
<p><a name="english">Hi Irgend Jemand,</a></p>
<p>I'm sorry; I didn't want to overwhelm you, which is why I had tried
to stay brief. Here's a translation of <a
href="http://www.zompist.com/board/messages/160.html">my
message</a>:</p>
<blockquote><p>Where do you live, Irgend?</p>
<p>Since you have elections yesterday, I'm guessing that you live in
Niedersachsen. I live in Harburg.</p>
<p>If you want to contact me, you can send me email to the following
address: <img src="http://shavian.org/verdurian/mailaddress.png"
height="16" width="168" alt="Philip (tiel) Newton (ne) gmx (tiel)
net">.</p></blockquote>
<p>By the way, I hope you don't mind if I make a couple of comments on
your Verdurian.</p>
<p>You seem to use <strong>-n-</strong> for the past tense of all
Verdurian verbs; however, that's only correct for verbs in <strong>-
an</strong> or <strong>-en</strong>. The other conjugations use
<strong>-r-</strong> (verbs in <strong>-ir</strong> or <strong>-
er</strong>) or <strong>-c-</strong> (verbs in <strong>-ec</strong>) --
in any case, the last consonant of the verb ending in the infinitive.
However, some verb stems change their ending when this consonant is
added; for example, <strong>fassec</strong> becomes not
<strong>fasscu</strong> but <strong>fashshu</strong>, since <strong>-sc-
</strong> turns to <strong>-sh-</strong> and, according to Mark,
<strong>-ssc-</strong> to <strong>-shsh-</strong>.</p>
<p>And I assume you got the <strong>bozhe</strong> from the <a
href="http://www.zompist.com/refs.htm#convention">section on
conventional expressions</a>? There's an example there of a question-
and-answer pair <strong>Kiel len bozhe?</strong> -
<strong>Bozhe.</strong>, which is glossed there as <em>How do you
do?</em> - <em>Fine.</em>. However, as Mark <a
href="http://www.zompist.com/board/messages/159.html">wrote</a>, that
comes from the verb <strong>bozhan</strong> <em>to fare</em>. Since
<strong>len</strong> is the dative of <strong>le</strong> <em>you
(sg.)</em>, one can translate <strong>Kiel len bozhe?</strong>
literally as <em>How to-you it-fares?</em> (this is a better fit
grammatically and idiomatically in German: <em>Wie geht es dir?</em> =
<em>How goes it to-you?</em>). And the answer <strong>Bozhe.</strong>
is, then, <em>It-fares.</em>, so the <em>Fine.</em> is more an
idiomatic than a literal translation.</em>.
<p>Cheers,<br>Philip.</p>
<hr><center>
<i>To make a reply, or see replies, see <a href="../">the index page</a>.</i>
</center>
<hr>
<!-- For index page:
<li><a href="messages/174.html">Hey Irgend Jemand</a> -
<b>Philip Newton</b>
<i>00:58 9/15/01</i>
-->
</body></html>