|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/markrose/board/messages/ |
Upload File : |
<html><head><title>Compass directions</title></head>
<body bgcolor="#FFFFFF">
<center><h1><!--title-->Compass directions
</h1></center>
<hr size=7 width=75>
<p>Posted by <b><!--poster-->Philip Newton</b>
on <!--date-->5:48 9/11/01
<p>In reply to: (none)
<!-- PUT MESSAGE HERE -->
<p>
<p>Hi Mark,</p>
<p>are the compass directions (N S E W = nan er sar tel) in Verdurian only
nouns, or can they be adjectives or adverbs as well?</p>
<p>For example, how would one translate <em>10 </em>cemisî<em> south
of Pelym</em>? I can imagine any of</p>
<ul>
<li><strong>Dec cemisî er Pelymei</strong> (though this sounds like
<em>10 </em>cemisî<em> <u>and</u> of Pelym</em>)</li>
<li><strong>Dec cemisî ad/im erán Pelymei</strong></li>
<li><strong>Dec cemisî erece Pelymei</strong></li>
<li><strong>Dec cemisî er azh/dör Pelymán</strong></li>
</ul>
<p>And how about <em>southern Viminia</em>? Is that <strong>er
Vimínë</strong>, which sounds to me more like <em>the south of
Viminia</em> (which, admittedly, has a similar meaning)? Or maybe
<strong>erise/erete/erë Vimínia</strong>?</p>
<p>And is <em>Viminia is west of Caizura</em> translated as
<strong>Vimínia zet tróue im (soán) telán
Caizure</strong>? Or perhaps <strong>Vimínia zet tróue telece
Caizure</strong> or something like that?</p>
<p>How would one express <em>North Elbonia</em> or <em>Lower Slobovia</em>,
if that's a country name? For example, there's a difference between
<em>west(ern) Germany</em> and <em>West Germany</em> (the second no longer
exists, while the first just describes a region inside a country). Is
<em>northern Elbonia</em> <strong>nanise/nanete/nanë Elbonia</strong>
while <em>North Elbonia</em> would be <strong>Nan-Elbonia</strong> or
something like that? Or is no distinction made?</p>
<p>And would <em>Lower Slobovia</em> be <strong>Hip-Slobovia</strong>, by
analogy with <em>upper</em> which is translated as <strong>ir</strong> =
<em>above</em> in Eng2Ver? Or maybe <strong>Basë Slobovia</strong>? And
are their pals further into the mountains <strong>Ir-Slobovia</strong> or
<strong>Altë Slobovia</strong>?
<p>How about <em>He lives in the South</em>? <strong>Zhesei im soán
erán</strong>, perhaps?</p>
<p>Finally, is there a traditional order in Verdurian for reciting the
compass directions? English and German both have <em>North, South, East,
West</em> and <em>Norden, Süden, Osten, Westen</em>, but Japanese, for
example, has 東西南北 <em>tou-zai-nan-boku</em> or
<em>East, West, South, North</em>.</p>
<p>And what about compass directions in between? English, German, and French
have <em>northeast</em>, <em>Nordost(en)</em>, and <em>nord-est</em> (that
is, first north-south, then east-west), while Japanese has 東北
<em>touhoku</em>/<em>higashikita</em> or <em>east-north</em> (that is, with
the two components in the opposite order). Does Verdurian have
<strong>sarnan</strong> or <strong>nansar</strong>? Or maybe some other
compound of the two words such as <strong>sarise/sarete/sarë
nan</strong> <em>eastern north</em> or <strong>sar nanei</strong> <em>east
of north</em>? And how is <em>(something is located) northeast of ...</em>
expressed?</p>
<p>Filipo Petrei Lebdaney</p>
<hr><i>Mark responds:
<p>RESPONSE</i>
<hr><center>
<i>To make a reply, or see replies, see <a href="../">the index page</a>.</i>
</center>
<hr>
<!-- For index page:
<li><a href="messages/161.html">Compass directions</a> -
<b>Philip Newton</b>
<i>5:48 9/11/01</i>
-->
</body></html>