KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/markrose/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/markrose/bara.htm
<HTML>
<HEAD><TITLE>Barakhinei </TITLE></HEAD>
<BODY BODY BGCOLOR="#C0FFC0" TEXT="#002200">

<!-- Map for Languages -->
<MAP NAME="MetaTable">
<AREA COORDS="0,0,119,17" HREF="ethno.htm">
<!-- Color swatches -->
<AREA COORDS="0,18,17,30" HREF="eastern2.html">
<AREA COORDS="18,18,30,30" HREF="native.htm">
<AREA COORDS="31,18,43,30" HREF="verdurian.htm">
<AREA COORDS="44,18,56,30" HREF="ismain.htm">
<AREA COORDS="57,18,69,30" HREF="bara.htm">
<AREA COORDS="70,18,82,30" HREF="cuezi.htm">
<AREA COORDS="83,18,95,30" HREF="naviu.htm">
<AREA COORDS="96,18,108,30" HREF="axunashin.htm">
<AREA COORDS="109,18,121,30" HREF="xurnash.htm">
<AREA COORDS="122,18,134,30" HREF="chia.htm">
<AREA COORDS="135,18,147,30" HREF="kebreni.htm">
<AREA COORDS="148,18,160,30" HREF="wedei.html">
<AREA COORDS="161,18,173,30" HREF="dhekh.htm">
<AREA COORDS="174,18,186,30" HREF="lenani.htm">
<AREA COORDS="187,18,199,30" HREF="western.htm">
<AREA COORDS="200,18,212,30" HREF="Uyse7.htm">
<AREA COORDS="213,18,225,30" HREF="Le.htm">
<AREA COORDS="226,18,238,30" HREF="elkaril.htm">
<AREA COORDS="239,18,252,30" HREF="flaidish.htm">
<!-- Intragroup nav -->
<AREA COORDS="124,0,206,17" HREF="eastern2.html">
<AREA COORDS="253,0,290,17" HREF="eastern2.html">
<AREA COORDS="292,0,330,17" HREF="ismain.htm">
<AREA COORDS="332,0,395,17" HREF="bara.htm">
<AREA COORDS="395,0,427,17" HREF="cuezi.htm">
<AREA COORDS="252,18,309,30" HREF="axunashin.htm">
<AREA COORDS="310,18,358,30" HREF="xurnash.htm">
<AREA COORDS="360,18,395,30" HREF="naviu.htm">
<AREA COORDS="395,18,427,30" HREF="chia.htm">
</map>

<!-- VV nav bar -->
<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000">
<td width="20">
<td width="203" height="50" valign="middle"><a href="virtuver.htm"><img src="illo/vvbase.gif" alt="Virtual Verduria" width="201" height="16" border="0"></a>
<td width="77" align="center" valign="middle"><img src="illo/vvcrown.gif" width="36" height="21">
<td valign="middle" align="left">
<img src="illo/vv-logos-eastern.gif" title="Language pages" width="430" height="35" usemap="#MetaTable" border="0">
</tr>
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
</table>

<H2><img src="barname.gif" align=absmiddle> Barakhinei </H2>

<i>Barakhinei is a sister language of Verdurian, spoken in the mountain
lands of Barakh&uacute;n, M&uacute;tk&uuml;n, and Hroth.  

Verdurians think it sounds harsh and primitive... of course, the 

Barakhinei consider the Verdurians to be spineless degenerates.  Barakhinei has its own alphabet, and perhaps its most notable feature is the important sex differences: in effect, there are separate male and female dialects.</i>

<p><a name="contents">&copy; 1999 by Mark Rosenfelder</a>

<p><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="#Introduction">Introduction</a>
* <font size=-1><i>
  <a href="#History">History</a>
  <a href="#Dialects">Dialects</a>
  <a href="#Gender">Gender differences</a>
</i></font>
<br><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="#Phonology">Phonology</a>
* <font size=-1><i>
  <a href="#Dialectal">Dialectal variations</a>
  <a href="#Stress">Stress accent</a>
  <a href="#Orthography">Orthography</a>
</i></font>
<br><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="#Sound">Sound changes from Ca&#x010f;inor</a>
<br><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="#Morphology">Morphology</a>
* <font size=-1><i>
  <a href="#Nominal">Nominal declension</a>
  <a href="#Adjectives">Adjectives</a>
  <a href="#Pronouns">Pronouns</a>
  <a href="#Numbers">Numbers</a>
  <a href="#Conjugation ">Conjugation </a>
</i></font>
<br><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="#Derivational">Derivational morphology</a>
* <font size=-1><i>
  <a href="#Nominalizers">Nominalizers</a>
  <a href="#Adjectivizers">Adjectivizers</a>
  <a href="#Verbalizers">Verbalizers</a>
</i></font>
<br><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="#Syntax">Syntax</a>
* <font size=-1><i>
  <a href="#Constituent">Constituent order</a>
  <a href="#Noun">Noun phrases</a>
  <a href="#Articles">Articles</a>
  <a href="#Case">Case usage</a>
  <a href="#Second">2p pronouns</a>
  <a href="#subjunctive">The subjunctive</a>
  <a href="#Prepositions">Prepositions</a>
  <a href="#Phatic">Phatic particles</a>
  <a href="#Negation">Negation</a>
  <a href="#Questions">Questions</a>
  <a href="#Clauses">Clauses</a>
</i></font>
<br><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="#References">References</a>
* <font size=-1><i>
  <a href="#Conventional">Conventional expressions</a>
  <a href="#Calendar">Calendar</a>
  <a href="#Names">Names</a>
</i></font>
<br><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="#Example">Example</a>
<br><IMG  Align=Top SRC="greenball.gif"><a href="baralex.htm">Lexicon</a>

<hr>

<p><img align=left src="baramap.jpg" alt="Map of Barakhun">

<h2><a name="Introduction"><font color="#000060">Introduction</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h2>

Barakhinei, like Verdurian, Isma&icirc;n and Sarroc a descendant of Ca&#x010f;inor, is spoken in the kingdoms of Rh&acirc;nor, Barakh&uacute;n, Hroth, and M&uacute;tk&uuml;n, west of Verduria.  Barakhinei scholars like to consider Ben&eacute;cian and Be&#x0161;balicue as dialects of their language, while Verdurians consider them dialects of Verdurian.

<p><i>The map is labelled entirely in Barakhinei.  </i>Ferediri<i> is Barakhinei for "Verduria".
For Verdurian names see <a href="drill3.htm">the Eretald map.</a></i>

<h3><a name="History"><font color="#000060">History</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

Although the state of Barakh&uacute;n was organized c. 2830, by the Ca&#x010f;inorian princes of the E&auml;rdur made independent by the Curiyan occupation of Ct&eacute;sifon forty years before, the official business of both state and temple was conducted in Ca&#x010f;inor.  (That of the Arashei Church, strong in this area, was still conducted in ancient Cu&ecirc;zi.)  We have only snatches of 'Old Barakhinei' from this period; e.g. from the Glosses of K&acirc;mbrek, which explained difficult words in the A&#x010f;ivro.

<p>A feudal state that had no truck with modernity, Barakh&uacute;n, unlike Verduria, perceived no need to write its few documents in the vernacular; it produced no literature except official annals and religious exhortations; and trade beyond the shop level was carried out by foreigners, mostly Verdurians.  Ironically-- for the Barakhinei are a warlike, male-dominant culture-- it was women who first developed Barakhinei as a written language.  Noblewomen were taught to read Ca&#x010f;inor, but were rarely given enough instruction to write fluently in it; at the same time, armies of servants made them the only leisured class in the country.  Our first texts (of more than a line or two) are letters from one noblewoman to another. 

<p>By the reign of Lombekh (d. 3110), father of Ambekh the Great, women such as Ilitira, Kond&ecirc;n and Tizati were writing romances, poems, and essays in Barakhinei.  Within a century they were joined by men; and when the Union of Ele&#x010f;i and Ara&#x0161;ei was accepted in Barakh&uacute;n (in 3225, more than two centuries after its promulgation in Av&eacute;la), Ele&#x010f;e clerics began preaching in the vernacular, and we begin to find sermons, lives of saints, and devotional manuals in Barakhinei.  

<p>It was not till the 3300s that official documents were written in Barakhinei in Barakh&uacute;n, Hroth, and M&uacute;tk&uuml;n.  (Rh&acirc;nor is a special case; it is too primitive to have official documents; but women and clerics are likely to know how to read.)

<p><font size=-1 color="#000000">The usual spellings of all three of these countries in Almean studies differ from the transliteration used in this chapter, under which they would be Barakhun, Rhoth, and Mutkhun.  The accents simply indicate the placement of the stress, which is not indicated in the Barakhinei alphabet; the other variations reflect local dialect pronunciations. </font>  

<p>Given this history, it should not be surprising that earlier forms of the language are available only accidently, or via internal reconstruction; and that very few serious scholarly resources exist.  The best Barakhinei grammar is that of the University of Verduria (<i>Aluatas &#x0160;riftan&aacute;ei Barahine&euml;</i>); the best native work is the <i>Fisnava Rhuo Barakhinei</i> by Ekunt&acirc;l of S&ucirc;lekeros.

<h3><a name="Dialects"><font color="#000060">Dialects</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

The Barakhinei like to say that each of the princes who came together to form Barakh&uacute;n had his own dialect, which has been perpetuated in his hereditary domain.  It is true that each princedom (<i>ekunor</i>) tends to have its own fairly homogenous speech variety.  A more useful grouping, however, is into three dialects:<ul>

<li> <b>Western</b> (<i>t&ecirc;l rhu</i>), including Barakh&uacute;n, Rh&acirc;nor, and the Barakhinei-speaking portions of the Western Wild. 
<li> <b>Central</b> (<i>&ecirc;rr&ecirc; rhu</i>), including M&uacute;tk&uuml;n and the northernmost principality of Hroth.
<li> <b>Southern </b>(<i>&acirc;r rhu</i>), comprising the remaining six princedoms of Hroth. </ul>

This chapter describes the Western dialect; in particular, that of Barakhina, the capital of Barakh&uacute;n.  Some significant phonological and other differences from the other dialects are noted. 

<h3><a name="Gender"><font color="#000060">Gender differences</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

One of the more striking features of Barakhinei is the divergence between masculine (<i>k&ecirc; rhu</i>) and feminine speech (<i>hon&ecirc; rhu</i>), extending to every level of the grammar: phonology, morphology, syntax, and lexicon.<ul>

<li> Women palatalize more consonants: n, l before front vowels become nh, lh.  Their sh tends to be alveolo-palatal s' (and th before a stop), their ch becomes ts, and their kh is pronounced [&ccedil;].  Men, on the other hand, tend to nasalize vowels before -n or -m, to weaken unstressed vowels, and to strongly aspirate their stops.
<li> Women avoid the dative, using <b>a</b> + the accusative instead.  
<li> Women always use the second person pronoun <b>l&ecirc;</b>, while men substitute titles for peers and superiors. 
<li> Women use a wider variety of synthetic verb tenses, and (speaking to peers or superiors) use the subjunctive in place of the imperative.  
<li> There are a number of distinctive particles used by one sex or the other, and different meanings for lexical items.  Women are much more likely to use Verdurian loanwords; men more likely to use reborrowings from Ca&#x010f;inor.</ul>

This grammatical sketch follows the neutral register and orthography used in formal contexts, and taught to foreigners.  Interesting gender deviations are noted.

<h2><a name="Phonology"><font color="#000060">Phonology</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h2>

The sounds of Barakhinei, in <font color="#0000FF">Barakhinei orthography</font>, <font color="#FF0000">IPA equivalent</font>, and transliteration.

<p><img src="barsounds.gif" alt="Barakhinei phonology"> 

<p>[f] and [v] are allophones, [v] appearing only intervocalically; but they are spelled with two different symbols, and Verdurian loan-words retain an initial V, which some attempt to pronounce correctly.

<p>Rather than a random collection of ten vowels, consider the vowel system as consisting of two series of five vowels each, the <b><i>tense</b></i> vowels <b>i e a o u</b> and a <b><i>lax</b></i> series <b>&icirc; &ecirc; &acirc; &ocirc; &ucirc;</b>.  Alternations between tense and lax vowels are common in Barakhinei morphology.

<p>Final <b>&icirc;</b>, and post-stress <b>&ucirc;</b>, are pronounced [<sup>e</sup>].  Other vocalic reductions of unstressed syllables are characteristic of Southern dialect and of male speech.

<h4><a name="Dialectal"><font color="#000060">Dialectal variations</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

In the <b>Central</b> dialect, rounded front vowels <b>&uuml;</b>, <b>&ouml;</b> exist, perhaps due to interaction with Verdurian: compare Central <i>s&uuml;l&ecirc;</i>, Western <i>sil&ecirc;</i> 'young'.  Some Central dialect speakers are known for dropping intervocalic voiced occlusives after the stress accent (<i>rh<u>e</i></u><i>d&ecirc;</i> --&gt; <i>rhe'&ecirc;</i>, <i>mi<u>a</i></u><i>bor</i> --&gt; <i>mia'or</i>) and for voicing <b>sh</b> before a stop (<i>mashtan --&gt; mazhtan</i>).  

<p>In addition, <b>&ocirc;</b> tends to lower to [<i>a</i>] (pushing <b>a</b> to [a]); thus Verdurian borrowings like <i>iladil, &#x010f;arim</i> from <i>il&ocirc;dil, dhorind</i>.  

<p><b>Southern</b> dialect is known for pronouncing <b>rh</b> as an unvoiced aspirated r-- thus the spelling <i>Hroth</i>, spelled <i>Rhoth</i> in the transliteration used here.  (This spelling also hints at the southern spelling <b>rc</b> for northern <b>rh</b>.)

<p>It's also known for the deaffrication of <b>ch</b> to palatal c, the fricativization of 

intervocalic velar stops (<b>k</b> --&gt; kh, <b>g</b> to gh), 

<h4><a name="Stress"><font color="#000060">Stress accent</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

The <b>stress accent</b> normally falls on the <b>last closed syllable</b>: thus <i>ov<u>o</i></u><i>ri, kal<u>e</i></u><i>n, cham<u>o</i></u><i>r, <u>a</i></u><i>nu</i>.  Any word that does not follow this rule is marked in the lexicon.  However, there are some sub-patterns that can help:

<ul>

<li> Epenthetic vowels are not stressed: <i>ch<u>i</u>tor, er<u>&ecirc;</i></u><i>s&ucirc;l
</i>

<li> Roots ending in <b>-l, -kh</b>, or -<b>th</b> are often unstressed: <i><u>&ecirc;</i></u><i>sht&ocirc;l, d<u>o</i></u><i>r&ocirc;th, <u>e</i></u><i>zarkh</i>

<li> The derivational suffixes -<b>nor</b>, -<b>il</b>, -<b>el</b>, diminutive -<b>ek</b>, and the -<b>d&ecirc;sht</b> in powers of ten are never stressed: <i>ek<u>u</u>nor, il<u>a</i></u><i>dil, <u>&ecirc;</i></u><i>ndel, h<u>e</i></u><i>d&ecirc;sht, k<u>&ecirc;</i></u><i>ntek</i>

<li> The stress is generally on the same syllable as the cognate <font size=-1>CA&#X010F;INOR</font> or <font color="#008000">Verdurian</font> word: 

cf. <font size=-1><i>MACT<u>A</u>NA</i></font>, masht<u>a</u>n, <font color="#008000">ma&#x017e;t<u>a</u>na</font>; 

<font size=-1>K<u>I</u>BRU</font>, k<u>i</u>bor, <font color="#008000">c<u>i</u>vru</font></i>;

<font size=-1>V<u>E</u>NERA</font>, f<u>e</u>ter, <font color="#008000">v<u>e</u>ntra</font></i></ul>

<p>Stress is not indicated orthographically.  

<h3><a name="Orthography"><font color="#000060">Orthography</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

The Barakhinei lands have their own alphabet, derived from that of Ca&#x010f;inor.  (Ben&eacute;cia, Be&#x0161;balic, and E&#x0161;an use the Verdurian alphabet.)  

<p>The alphabet inherited from Ca&#x010f;inor was:

<p><img src="cadhalph.gif">

<p>For a period after the fall of the empire, writing was not used in the mountain lands, except inscribed on stone, or carved into wood.  The characters were adapted to be easily produced using these methods:

<p><img src="bararune.gif">

<p>When paper and ink were once again available, the letters were adapted once more to the medium, and a distinctive decorated mountain hand emerged.

<p><img src="baralph.gif">

<p><font size=-1 color="#000000">(The characters shown are based on contemporary Barakhinan scribal handwriting.  The letterforms are the same in the other Barakhinei lands, though the details differ.  )</font>

The names for the letters are
<blockquote>
<b>u a &ocirc; &ecirc; i &ecirc;k
<br>pe k&ecirc; b&ecirc; g&ecirc; dakh
<br>sa th&ecirc; zash t&ecirc; dhakh
<br>ra kh&ocirc;th le
<br>m&ecirc; fa nh&ecirc; fek h&ecirc;</b>
</blockquote>

<p>The letters marked &lt;<b>k c</b>&gt; have the values /q k/ and are used as such when writing Ca&#x010f;inor or Verdurian.  Only the second character, &lt;<b>c</b>&gt;, is used for the /k/ of Barakhinei.

<p><img src="bardigraph.gif">

<br>Digraphs are used for the new sounds that have developed since Ca&#x010f;inor times.  The second character in <b>ch nh lh</b> (<b>ik</b>) derives from a small <b>i</b>; the second character in sh and the middle stroke in rh derive from <b>h</b> and indicate aspiration; both are called <b>h&ecirc;kek</b>.  (<b>rh</b> is considered a digraph, and indeed in Hroth it is written <b>rc</b>.)

<p>The new vowels <b>&ucirc; &acirc; &ocirc; &ecirc; &icirc;</b> are indicated with a diacritic (a <i>baz&ecirc;l</i> 'lowering'), equivalent to the Verdurian <i>mole</i>, and likewise derived from a miniature <b>u</b>.

<p>The usual Roman transliteration of Barakhinei preserves one of the chief features of the alphabet, the use of digraphs.  Admittedly, however, the transcription is not entirely accurate-- we should write <b>dh th kh</b> as single characers, as in the preferred transliteration of Verdurian; and perhaps we should write <b>kj nj lj</b> rather than <b>ch nh lh</b>.  On the other hand, the transliteration emphasizes the difference from Verdurian, reminding us that (say) <i><font color="#008000">&#x010d;un</font></i> and <i>chund, <font color="#008000">hum</font></i> and <i>khum, <font color="#008000">zon</font></i> and <i>z&ocirc;n</i> look quite different to Almeans: <IMG  Align=Top SRC="barcompare.gif">.

<p>The <b>&ouml; &uuml;</b> of Central dialect are written <b>o u</b> (i.e. without a diacritic), or sometimes  <b>o<font size=2><sup>e</sup></font> u<font size=2><sup>i</sup></font></b>.

<p><img src="barnum.gif">

<br>The numbers have been adapted from <a href="phonology.htm#numbers">those of Verdurian</a> (except for 7, formed from 6 by analogy).

<p>There are no capital letters, and only two punctuation marks, one used for a pause and one to mark the end of a sentence.  There is no exclamation mark or question mark.  Words are separated by spaces, but pronouns and particles are not always separated from adjoining words.

<h2><a name="Sound"><font color="#000060">Sound changes from Ca&#x010f;inor</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h2>

<table>
<tr><td>o &#x2192; u /_[r,m,n]# <td>anor &#x2192; anur &#x2192; anu

<tr><td>a &#x2192; o /_rV <td>aracnis &#x2192; orakni

<tr><td>s &#x2192; z /V_V <td>esistes &#x2192; ezisht&ecirc;

<tr><td>f &#x2192; v /V_V <td>oforis &#x2192; ovori

<tr><td>th &#x2192; dh /V_V <td>pethuera &#x2192; pedher

<tr><td>n &#x2192; &ntilde; /#_e <td>nebri &#x2192; nh&ecirc;bor

<tr><td>n &#x2192; &ntilde; /_iV <td>nies &#x2192; nh&ecirc;

<tr><td>ng &#x2192; &ntilde; /_F <td>vange &#x2192; fanh

<tr><td>lg &#x2192; <strike>l</strike>  <td>fulgo &#x2192; fulh 

<tr><td>[+nasal] &#x2192; 0 /r_ <td>cernan &#x2192; kera, dormir &#x2192; d&ocirc;ri

<tr><td>s &#x2192; 0 /o_# <td>calenos &#x2192; kalen

<tr><td>i &#x2192; ch /V_V <td>Alameia &#x2192; Alamech

<tr><td>[+vel] &#x2192; ch /V_F, #_i <td>lereges &#x2192; lerch&ecirc;, cista &#x2192; chisht

<tr><td>t &#x2192; ch /_u <td>tuca &#x2192; chuk

<tr><td>ti &#x2192; ch /#_V <td>tiamora &#x2192; chamor

<tr><td>a &#x2192; &ocirc; /_l[+stop] <td>khaltes &#x2192; kh&ocirc;t&ecirc;

<tr><td>e &#x2192; &ucirc; /_l[+stop] <td>cthelt &#x2192; kth&ucirc;t

<tr><td>i &#x2192; 0 /e_ <td>leilen &#x2192; lel&ecirc;

<tr><td>ae, ai &#x2192; &acirc;  <td>raedhos &#x2192; r&acirc;dh, raikh &#x2192; r&acirc;kh

<tr><td>eu, eo &#x2192; &ucirc;  <td>seo &#x2192; s&ucirc;, leus &#x2192; l&ucirc;

<tr><td>e &#x2192; &ecirc; /_C#, _CC <td>macres &#x2192; makr&ecirc;, mergen &#x2192; m&ecirc;rg&ecirc; 

<tr><td>o &#x2192; &ocirc; /_C#, _CC <td>estol &#x2192; &ecirc;sht&ocirc;l, bursoncos &#x2192; burs&ocirc;nk

<tr><td>u &#x2192; i /_CF <td>lupekh &#x2192; lip&ecirc;kh, faucir &#x2192; faichi

<tr><td>n,m,s &#x2192; 0 /_# <td>dotis &#x2192; doti, esan &#x2192; eza

<tr><td>r,c,t &#x2192; 0 /CV_# <td>failir &#x2192; f&acirc;li; <i>but</i> aure &#x2192; air

<tr><td>V &#x2192; 0 /_# <td>onella &#x2192; on&ecirc;l, nare &#x2192; nor, miscu &#x2192; mishk

<tr><td>C<font size=2>1</font> &#x2192; 0 /_C, C = C<font size=2>1</font> <td>pinna &#x2192; pin

<tr><td>li &#x2192; <strike>l</strike> /_V <td>Iliages &#x2192; Ilhach&ecirc;

<tr><td>r &#x2192; or /C_# <td>kapro &#x2192; kapr &#x2192; kapor

<tr><td>i &#x2192; e /_l# <td>ladrilo &#x2192; ladril &#x2192; ladrel

<tr><td>s &#x2192; z /n_ <td>nagensa &#x2192; nach&ecirc;nz

<tr><td>au &#x2192; ao  <td>Endauron &#x2192; &Ecirc;ndaoru

<tr><td>u &#x2192; 0 /o_ <td>bounos &#x2192; bon

<tr><td>ps &#x2192; shp  <td>opser &#x2192; &ocirc;shp&ecirc;

<tr><td>p &#x2192; 0 /_t <td>saeptos &#x2192; s&acirc;t

<tr><td>s &#x2192; sh /_S <td>suest &#x2192; s&ecirc;sht, scamea &#x2192; shkame

<tr><td>c &#x2192; sh /_S <td>mactana &#x2192; mashtan, ctanen &#x2192; shtan&ecirc;

<tr><td>k[+liquid] &#x2192; rh  <td>kredec &#x2192; rhed&ecirc;

<tr><td>khr &#x2192; rh  <td>khruis &#x2192; rh&icirc;

<tr><td>i &#x2192; h /#_V <td>iagen &#x2192; hach&ecirc;

<tr><td>u &#x2192; f /#_V <td>ueronos &#x2192; feron

<tr><td>ui &#x2192; &icirc;  <td>khruis &#x2192; rh&icirc;

<tr><td>iu &#x2192; &icirc;  <td>siuro &#x2192; s&icirc;r

<tr><td>l &#x2192; 0 /_[+stop] <td>khaltes &#x2192; kh&ocirc;t&ecirc;

<tr><td>l &#x2192; 0 /XCu_# <td>kethul &#x2192; kedhu

<tr><td>l &#x2192; r /_r <td>gulres &#x2192; gurr&ecirc;

<tr><td>k, c &#x2192; k /_ <td>cassis &#x2192; kasi, kattis &#x2192; kati

<tr><td>u &#x2192; 0 /_V <td>latuan &#x2192; lacha

<tr><td>v &#x2192; f /#_, _# <td>volir &#x2192; foli, kerovos &#x2192; kerof

<tr><td>h &#x2192; 0 /V_V <td>mihires &#x2192; miir&ecirc;

<tr><td>g &#x2192; k /_# <td>minga &#x2192; ming &#x2192; mink 

<tr><td>b &#x2192; p /_# <td>gribos &#x2192; grip

<tr><td>gn &#x2192; &ntilde; /_# <td>cugna &#x2192; kunh

<tr><td>s &#x2192; 0 /_ch <td>plestura &#x2192; pl&ecirc;schura &#x2192; pl&ecirc;chur

<tr><td>s &#x2192; s&ucirc; /_C# <td>ereslos &#x2192; er&ecirc;sl &#x2192; er&ecirc;s&ucirc;l

<tr><td>s &#x2192; sh /C_# <td>dorsos &#x2192; d&ocirc;rs &#x2192; d&ocirc;rsh

<tr><td>k &#x2192; 0 /_ch# <td>noctu &#x2192; n&ocirc;kch &#x2192; n&ocirc;ch

<tr><td>s &#x2192; h /_m <td>tekresmes &#x2192; t&ecirc;rh&ecirc;hm&ecirc;

</table>

<h3><a name="Morphology"><font color="#000060">Morphology</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

<h3><a name="Nominal"><font color="#000060">Nominal declension</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

Barakhinei has retained the three <b>genders</b> of Ca&#x010f;inor.  It has retained four of the <b>cases</b> (nominative, accusative, dative, and genitive; only the ablative has been lost), but the accusative and dative merge in the plural.

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0"><td colspan=6><b>Masculine</b>
    <td><i>hints</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.nom </i>
    <td>eli 
    <td>l&ocirc;nd 
    <td>&acirc;sht<b>a</b>   

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.acc </i>
    <td>eli 
    <td>l&ocirc;nd 
    <td>&acirc;sht 
    <td>  <td>
    <td><i>always = root</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.dat </i>
    <td>eli<b>a</b> 
    <td>l&ocirc;nd<b>a</b> 
    <td>&acirc;sht<b>a</b> 
    <td>  <td>
    <td><i>always -a</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.gen </i>
    <td>eli<b>o</b> 
    <td>l&ocirc;nd<b>o</b> 
    <td>&acirc;sht<b>o</b> 
    <td>  <td>
    <td> <i>always -o</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.nom </i>
    <td>eli<b>ri</b> 
    <td>l&ocirc;nd<b>i</b> 
    <td>&acirc;sht<b>&acirc;</b> 
    <td>   <td>
    <td><i>eli differs from l&ocirc;nd only in pl. root</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.acc/dat </i>
    <td>eli<b>r&icirc;</b> 
    <td>l&ocirc;nd<b>&icirc;</b> 
    <td>&acirc;sht<b>&icirc;</b> 
    <td>   <td>
    <td><i>always -&icirc;</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.gen </i>
    <td>eli<b>rich</b> 
    <td>l&ocirc;nd<b>ich</b> 
    <td>&acirc;sht<b>ach</b> 
    <td>   <td>
    <td><i>= pl.nom laxed + ch</i>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td colspan=6><b>Neuter  </b><td>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.nom </i>
    <td>kal 
    <td>shkor 
    <td>n&ocirc;sht<b>i </b>
    <td>man<b>u </b>
    <td>shp<b>&acirc;</b>
    <td> </b><i>in s., shkor follows kal  </i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.acc </i>
    <td>kal<b>u 
    <td>shkor<b>u 
    <td>n&ocirc;sht<b>i 
    <td>man  
    <td>shp<b>&acirc;</b>
    <td><i>acc = dat exc. for manu</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.dat </i>
    <td>kal<b>u 
    <td>shkor<b>u </b>
    <td>n&ocirc;sht<b>i </b>
     <td>man<b>u  </b>
   <td>shp<b>&acirc;</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.gen </i>
    <td>kal<b>o </b>
    <td>shkor<b>o </b>
    <td>n&ocirc;sht<b>io</b> 
    <td>man<b>o </b>
    <td>shp<b>ach</b>
    <td><i>all end in -o, like masc.</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.nom </i>
    <td>kal<b>o </b>
    <td>shkor<b>u </b>
    <td>n&ocirc;kch<b>u 
    <td>man<b>i </b>
    <td>shp<b>ao</b>
    <td><i>in pl., shkor follows n&ocirc;shti</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.acc/dat </i>
    <td>kal<b>oi </b>
    <td>shkor<b>&icirc; </b>
    <td>n&ocirc;kch<b>&icirc; </b>
    <td>man<b>&icirc; </b>
    <td>shp<b>aoi</b>
    <td><i>in oblique forms,</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.gen </i>
    <td>kal<b>och </b>
    <td>shkor<b>ich </b>
    <td>n&ocirc;kch<b>ich</b> 
    <td>man<b>ich </b>
    <td>shp<b>aoch</b>
    <td><i>kal is odd man out</i>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td colspan=6><b>Feminine  </b><td>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.nom </i>
    <td>chir 
    <td>nor 
    <td>medhi 
    <td>elor&ecirc;
    <td>kabr<b>&acirc;</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.acc </i>
    <td></b>chir<b>a 
    <td>nor<b>e </b>
    <td>medhi 
    <td>elor<b>e</b>
    <td>kabr<b>a</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.dat </i>
    <td>chir<b>&ecirc; </b>
    <td>nor<b>&ecirc; </b>
    <td>medhi<b>&ecirc; </b>
    <td>elor&ecirc;<b> 
    <td>kabr<b>&ecirc;</b>
    <td><i>always -&ecirc;</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.gen </i>
    <td>chir<b>ach </b>
    <td>nor<b>ech </b>
    <td>medhi<b>ch </b>
    <td>elor<b>ech </b>
    <td>kabr<b>ach</b>
    <td><i>= acc. + ch</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.nom </i>
    <td>chir<b>&acirc; </b>
    <td>nor<b>&ecirc; </b>
    <td>medhi<b>&ecirc; </b>
    <td>elor<b>i&ecirc; </b>
    <td>kabr<b>ach&acirc;</b>
    <td>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.acc/dat </i>
    <td>chir<b>&ecirc;i </b>
    <td>nor<b>&ecirc;i </b>
    <td>medhi<b>a </b>
    <td>elor<b>ia</b>
    <td>kabr<b>acha</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.gen </i>
    <td>chir<b>ech </b>
    <td>nor<b>ech</b> 
    <td>medhi<b>ech </b>
    <td>elor<b>iech </b>
    <td>kabr<b>achech</b>
    <td><i>always -ech</i>

</table>
</blockquote>

<p>The most important factor in the historical development of the declensions in Barakhinei was the loss of the final consonant or vowel in almost every case form.  Subsequent analogical change has reversed some mergers and brought some of the declensions closer together. 

<p>To decline a noun with confidence, you need to know its gender and its plural.  The former is always indicated in the lexicon, and the latter when necessary.

<p>(Knowing the Ca&#x010f;inor etymon almost always does the trick as well.  However, beware of a few words (e.g. <i>piabor</i> 'grandfather') which have shifted to a more 'logical' gender.
The Verdurian cognate will identify feminine nouns, but won't distinguish masculine and neuter.)

<ul>
<li> <i>Masculines</i> like <b>eli</b> have lost a final consonant, which is restored in the plural.  The lexicon indicates this: e.g. <i>elor&icirc; (ni)</i> 'king' &#x2192; s.nom. <i>elor&icirc;,</i> pl.nom. <i>elorini.</i>

<li> For <i>neuters</i> ending in a consonant it is necessary to know if the plural ends in -<b>o</b> or -<b>u</b>.  Plurals in -<b>o</b> are more than twice as common as those in -<b>u</b>; only the latter are indicated.  So the lexicon has entries <b>kal</b> and <b>shkor (u)</b>.

<li> Likewise, for feminines ending in a consonant, plurals in -<b>&acirc;</b>, which are very common, are not indicated in the lexicon; plurals in -<b>&ecirc;</b> are.</ul>

<h3><a name="Adjectives"><font color="#000060">Adjectives</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td rowspan=3> <td colspan=6><b>I Declension</b>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td colspan=3><i>'south'</i> <td colspan=3><i>'north'</i>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td><i>m. </i>
    <td><i>n. </i>
    <td><i>f. </i>
    <td><i>m. </i>
    <td><i>n. </i>
    <td><i>f.</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.nom </i>
    <td>&acirc;r 
    <td>&acirc;r 
    <td>&acirc;r 
    <td>na 
    <td>na 
    <td>na 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.acc </i>
    <td>&acirc;r 
    <td>&acirc;ru 
    <td>&acirc;ra 
    <td>na 
    <td>nanu 
    <td>nana 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.dat </i>
    <td>&acirc;ra 
    <td>&acirc;ru 
    <td>&acirc;r&ecirc; 
    <td>nana 
    <td>nanu 
    <td>nan&ecirc; 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.gen </i>
    <td>&acirc;ro 
    <td>&acirc;ro 
    <td>&acirc;rach 
    <td>nano 
    <td>nano 
    <td>nanach 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.nom </i>
    <td>&acirc;ri 
    <td>&acirc;ro 
    <td>&acirc;r&acirc; 
    <td>nani 
    <td>nano 
    <td>nan&acirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.acc/dat </i>
    <td>&acirc;r&icirc; 
    <td>&acirc;r&icirc; 
    <td>&acirc;r&ecirc;i 
    <td>nan&icirc; 
    <td>nan&icirc; 
    <td>nan&ecirc;i 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.gen </i>
    <td>&acirc;rich 
    <td>&acirc;rich 
    <td>&acirc;rech 
    <td>nanich 
    <td>nanich 
    <td>nanech 

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td rowspan=3> <td colspan=3><b>II Declension</b> <td colspan=3><b>III Declension</b>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td colspan=3><i>'calm'</i> <td colspan=3><i>'round'</i>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td><i>m. </i>
    <td><i>n. </i>
    <td><i>f. </i>
    <td><i>m. </i>
    <td><i>n. </i>
    <td><i>f.</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.nom </i>
    <td>gel&ecirc; 
    <td>gele 
    <td>gel&ecirc; 
    <td>ori 
    <td>ori 
    <td>ori

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.acc </i>
    <td>gel&ecirc; 
    <td>gel&ecirc; 
    <td>gele 
    <td>or 
    <td>ori 
    <td>ori

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.dat </i>
    <td>gela 
    <td>gel&ecirc; 
    <td>gel&ecirc; 
    <td>ori 
    <td>ori 
    <td>ori&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>s.gen </i>
    <td>gelo 
    <td>gelo 
    <td>gelech 
    <td>orio 
    <td>orio 
    <td>orich

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.nom </i>
    <td>gel&ecirc; 
    <td>gele 
    <td>gel&ecirc; 
    <td>ori 
    <td>oru 
    <td>ori&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.acc/dat </i>
    <td>gel&icirc; 
    <td>gel&ecirc; 
    <td>gel&ecirc;i 
    <td>or&icirc; 
    <td>or&icirc; 
    <td>oria

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>pl.gen </i>
    <td>gel&ecirc;ch 
    <td>gelech 
    <td>gelech 
    <td>orich 
    <td>orich 
    <td>oriech
</table>
</blockquote>

The citation form for adjectives is the masculine s.nom.  

<ul>
<li> Adjectives of the <b>I</b> declension, whose citation form normally ends in a consonant, decline exactly like <i>eli, shkor, chir. </i>

<p><i> </i>For some I adjectives, such as <i>na</i>, the final consonant is lost in the s. nom. and the m. s. acc.   In the lexicon this root is cited as <b>na (n)</b>, indicating the consonant to be restored.<p>

<li> In the <b>III</b> declension, whose citation form ends in -<b>i</b>, the neuters and feminines match the corresponding nominal declensions (<i>n&ocirc;shti, medhi</i>).  The masculine departs from the neuter only to follow the most common m. patterns (minimal form in s.acc; plural in -<b>i</b>).<p>

<li> Those of the <b>II</b> declension, whose citation form ends in -<b>&ecirc;</b>, don't strictly follow any nominal class, though they follow the usual patterns (see 'hints' under <i>Nominal declension</i>).  Note that 9 of 21 endings are -<i>&ecirc;</i>, and -<i>e</i> and -<i>ech</i> repeat three times each!</ul>

<p>There are two adjectives in -<b>&acirc;</b> (<i>mudr&acirc;, shkr&acirc;</i>).  These follow the patterns for nouns in -<b>&acirc;</b>; the masculine forms are identical to the neuters.

<p><b>Adverbs</b> are expressed by conjoining the feminine s. nom. form of the adjective to <i>meli</i> 'way': <i>izi&ecirc;th meli</i> 'importantly'; <i>leb&ecirc;</i> &#x2192; <i>lebe meli</i> 'newly'; <i>rochi meli</i> 'crazily'.

<h3><a name="Pronouns"><font color="#000060">Pronouns</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>



<h4><a name="Personal"><font color="#000060">Personal pronouns</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><i>nom. </i>
    <td><i>gen.  </i>
    <td><i>acc.  </i>
    <td><i>dat.  </i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I  </i>
    <td><b>s&ucirc; </b>
    <td>(eri) 
    <td>s&ecirc;th 
    <td>s&ucirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>thou  </i>
    <td><b>l&ecirc; </b>
    <td>(leri) 
    <td>&ecirc;k 
    <td>l&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>this one  </i>
    <td><b>&acirc;t </b>
    <td>&acirc;ti 
    <td>&acirc;t&ocirc; 
    <td>&acirc;ta

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>that one  </i>
    <td><b>tot</b> 
    <td>toti 
    <td>t&ocirc; 
    <td>tota

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>we  </i>
    <td><b>ta </b>
    <td>(tand&ecirc;) 
    <td>t&acirc; 
    <td>tao

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>you  </i>
    <td><b>mukh </b>
    <td>(mund&ecirc;) 
    <td>m&icirc; 
    <td>m&icirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>they   </i>
    <td><b>k&acirc; </b>
    <td>(kand&ecirc;) 
    <td>k&acirc; 
    <td>k&acirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>refl.  </i>
    <td>
    <td>zei 
    <td>z&ecirc;th 
    <td>zeu

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>refl. pl.  </i>
    <td><b> </b>
    <td>zai 
    <td>zaa 
    <td>zau

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>who/what  </i>
    <td><b>k&ecirc;t </b>
    <td>k&ecirc;ti
    <td>k&ecirc;t&ocirc; 
    <td>k&ecirc;ta
</table>
</blockquote>

The third person singular pronouns are the same as the demonstrative pronouns, and do not vary by sex: <b>&acirc;t</b> can be 'this one, he, she, it (over here)'; <b>tot</b> can be 'that one, he, she, it (over there)'.  The two pronouns can be used as proximative and obviative pronouns, referring unambiguously to two separate referents:

<blockquote>
<b><u>&Acirc;t</u> <u>tota</u> fet&acirc; ch&icirc; <u>tot</u> shkrif ch&icirc; <u>&acirc;t</u> laod&acirc; oloka m&ocirc;n&ecirc;.</b>

<br><i>He<font size=2>1</font> said to him<font size=2>2</font> that he<font size=2>2</font> knew he<font size=2>1</font> would get sick </i>
</blockquote>

In isolated regions in Barakh&uacute;n and M&uacute;tk&uuml;n, the third person singular pronoun, <i>chu</i>, derives from Ca&#x010f;inor <i>tu</i> 'he/she' rather than <i>aettos/totos</i> 'this/that one'.

<p><i>Eri, leri, tand&ecirc;, mund&ecirc;, </i>and<i> kand&ecirc;</i> are regular adjectives, and must be declined as such: <i>eri&ecirc; nag&acirc;</i> 'my feet', <i>tando firakho '</i>of our enemy'.

<p>Reflexive pronouns are used (much as in Verdurian) both for true reflexive uses (<i>z&ecirc;th shkriv&ecirc;</i> 'to know oneself') and to make transitive verbs intransitive (<i>z&ecirc;th eter&ecirc;</i> 'to run by itself').

<h4><a name="Other"><font color="#000060">Other pronouns</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

<blockquote>
<table>
<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>which </i>
    <td><b>k&ecirc; </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>this  </i>
    <td><b>&acirc;l </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>that  </i>
    <td><b>il</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>who, what </i>
    <td><b>k&ecirc;t</b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>this one </i>
    <td><b>&acirc;t </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>that one </i>
    <td><b>tot</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>where </i>
    <td><b>kedi </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>here </i>
    <td><b>&acirc;sht </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>there </i>
    <td><b>k&ecirc;sht</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>when </i>
    <td><b>ked </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>now </i>
    <td><b>&acirc;l khor </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>then </i>
    <td><b>il d&ecirc;na</b>


<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>every, all </i>
    <td><b>shkei </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>some </i>
    <td><b>nh&ecirc; </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>none </i>
    <td><b>s&icirc;</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>everyone </i>
    <td><b>shpi&ecirc;  </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>someone </i>
    <td><b>thizi </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>no one </i>
    <td><b>nikt</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>everywhere </i>
    <td><b>shkei nor </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>somewhere </i>
    <td><b>nh&ecirc; nor </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>nowhere </i>
    <td><b>s&icirc; nor</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>always </i>
    <td><b>shkei d&ecirc;na </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>sometimes </i>
    <td><b>nh&ecirc; d&ecirc;na </b>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>never </i>
    <td><b>s&icirc; d&ecirc;na</b> 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>how </i>
    <td><b>k&ecirc;nz </b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>how much </i>
    <td><b>shkol</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>why </i>
    <td><b>poche</b>
</table>
</blockquote>

<p><i>&acirc;l, il, shkei, thizi</i> are declined as regular adjectives; <i>nh&ecirc;,</i> <i>k&ecirc;</i> and <i>s&icirc;</i> are invariable.

<p>No animate/inanimate distinction is made with these pronouns: <i>k&ecirc;t</i> means both 'who' and 'what'; <i>thizi</i> means both 'someone' and 'something'.  

<p>The locative pronouns have dative forms <i>kedi&ecirc;, &acirc;shta, k&ecirc;shta, </i>used only by men.

<h3><a name="Numbers"><font color="#000060">Numbers</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td>
    <td>digit 
    <td>x10 
    <td>ordinal 
    <td>fraction

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">1 
    <td><b>a 
    <td>d&ecirc;sht 
    <td>per&ecirc; 
    <td>per&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">2 
    <td><b>dhu 
    <td>ted&ecirc;sht 
    <td>tor&ecirc; 
    <td>mech&icirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">3 
    <td><b>di 
    <td>med&ecirc;sht 
    <td>mer&ecirc; 
    <td>dinga

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">4 
    <td><b>pao 
    <td>ched&ecirc;sht 
    <td>ch&ecirc;tn&ecirc; 
    <td>barga

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">5 
    <td><b>panth 
    <td>pand&ecirc;sht 
    <td>pant&ecirc; 
    <td>pant&ecirc; thur

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">6 
    <td><b>s&ecirc;sht 
    <td>s&ecirc;d&ecirc;sht 
    <td>s&ecirc;sht&ecirc; 
    <td>...

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">7 
    <td><b>kh&acirc;p 
    <td>hed&ecirc;sht 
    <td>kh&acirc;p&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">8 
    <td><b>hoch 
    <td>hod&ecirc;sht 
    <td>h&ocirc;kri

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">9 
    <td><b>nh&ecirc;bor 
    <td>nh&ecirc;d&ecirc;sht 
    <td>nh&ecirc;bri

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0">10 
    <td><b>d&ecirc;sht 
    <td>sekath 
    <td>d&ecirc;shti
</table>
</blockquote>

<p>Numbers up to four are declined as regular adjectives (<i>dhun&acirc; nag&acirc;</i> 'two feet', <i>paorich boboch</i> 'of four fools'); higher numbers, including combinations, are invariable (<i>s&ecirc;sht gen&icirc;</i> 'to six clans').  The ordinal numbers are also regular adjectives.

<p>Numbers from 11 to 19 are formed by conjoining <i>d&ecirc;sht</i> plus the digit name, which receives the accent: <i>d&ecirc;sht<u>a</i></u>, <i>d&ecirc;shtdh<u>u</u></i>, etc.  The only spelling changes are 16 <i>d&ecirc;s&ecirc;sht</i> and 18 <i>d&ecirc;shtoch</i>.  Other two-digit combinations, however, are formed as conjoined phrases: 21 <i>ted&ecirc;sht &ecirc;r a</i>; 54 <i>pand&ecirc;sht e pao</i>; 78 <i>hed&ecirc;sht e hoch</i>.  

<p>Higher numbers are fairly straightforward: 3487 = <i>di mel pao sekath hod&ecirc;sht e kh&acirc;p</i>.

<h3><a name="Conjugation"><font color="#000060">Conjugation </a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

Barakhinei has retained the past, present, and past anterior tenses, the indicative, subjunctive, and imperative moods, and conjugates by person and number.  However, it has lost the dynamic aspect.

<p>(There are enough mergers that the verb form alone does not determine person/number.  In Rh&acirc;nor and in southern Hroth, pronouns are generally included for all persons; elsewhere, only for second person.)

<h4>PRESENT  </h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>elir&ecirc;  </b><br><i>live</i>
    <td><b>rikha </b><br><i>look at</i>
    <td><b>lel&ecirc; </b><br><i>see</i>
    <td><b>b&ecirc;shti </b><br><i>move</i>
    <td><b>hab&ecirc;  </b><br><i>wear</i>
    <td><i>Hints</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i>
    <td>elir<b><u>a</b></u><b>
    <td>rikh<b><u>&acirc;</b></u>
    <td>lel<b><u>&acirc;</b></u><b>
    <td>b&ecirc;ch<b>
    <td>ha<b>p</b> 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i>
    <td>elir<b><u>&ucirc;</b></u><b>
    <td>rikh<b><u>&ecirc;</b></u>
    <td>lel<b><u>&ecirc;</b></u><b>
    <td>b&ecirc;sht<b>&ucirc;
    <td>hab<b>&ucirc;
    <td><i>either -&ucirc; or -&ecirc;</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i>
    <td>elir<b>&ecirc;
    <td>rikh<b>&ecirc;
    <td>lel<b>&ecirc;
    <td>b&ecirc;sht<b>i
    <td>hab<b>&ecirc;
    <td><i>almost always -&ecirc;</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i>
    <td>elir<b>u
    <td>rikh<b>a
    <td>lel<b>a
    <td>b&ecirc;kch<b>u
    <td>hab<b>u
    <td><i>either -u or -a</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i>
    <td>elir<b>u
    <td>rikh<b>u
    <td>lel<b>u
    <td>b&ecirc;kch<b>u
    <td>hab<b>u
    <td><i>always -u</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i>
    <td>elir<b>&ocirc;n
    <td>rikh<b>&ocirc;n
    <td>lel<b>&ecirc;n
    <td>b&ecirc;sht<b>&icirc;n
    <td>hab<b>un
    <td><i>always -Vn</i>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>groch&ecirc; </b><br><i>mill</i>
    <td><b>foka </b><br><i>invoke</i>
    <td><b>noch&ecirc; </b><br><i>squeeze</i>
    <td><b>faichi </b><br><i>leave</i>
    <td><b>klach&ecirc;  </b><br><i>beat</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i>
    <td>gro<b>g</b><u>a</u>
    <td>fok<u>&acirc;</u>
    <td>no<b>g</b><u>&acirc;</u>
    <td>fa<b>ok</b>
    <td>kla<b>k</b> 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i>
    <td>groch<u>&ucirc;</u>
    <td>fo<b>ch</b><u>&ecirc;</u>
    <td>noch<u>&ecirc;</u>
    <td>fa<b>o</b>ch&ucirc;
    <td>klach&ucirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i>
    <td>groch&ecirc;
    <td>fo<b>ch</b>&ecirc;
    <td>noch&ecirc;
    <td>faichi
    <td>klach&ecirc; 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i>
    <td>gro<b>g</b>u
    <td>foka
    <td>nocha
    <td>fa<b>ok</b>u
    <td>kla<b>g</b>u

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i>
    <td>gro<b>g</b>u
    <td>foku
    <td>nochu
    <td>fa<b>ok</b>u
    <td>kla<b>g</b>u 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i>
    <td>gro<b>g</b>&ocirc;n
    <td>fok&ocirc;n
    <td>noch&ecirc;n
    <td>faich&icirc;n
    <td>kla<b>g</b>un 
</table>
</blockquote>

<p>Sound change has affected Ca&#x010f;inor verbal roots ending in <i>c</i> or <i>g</i> quirkily enough that it's worth giving a full set of examples, with phonetic changes highlighted.  

<p><i>B&ecirc;shti</i> shows a more restricted sound change: -<i>sht-</i> changes to <i>-kch-</i> before -<i>u</i> (not -<i>&ucirc;</i>).

<p>A Ca&#x010f;inor <i>-u-</i> is fronted before a front vowel; this accounts for the alternation <i>faich/faok</i>.  This always affects the III.sg; in the <i>rikha</i> conjugation it affects the IIsg as well (<i>chura &#x2192; chir&ecirc;</i>); in <i>lel&ecirc;</i> conjugation, it affects all but the I.sg. (In Central dialect it remains rounded: 'leave' is <i>fa&uuml;chi</i>.)

<p>In the <i>b&ecirc;shti</i> and <i>hab&ecirc;</i> conjugations only, a final -<b>d</b>, -<b>t</b>, or -<b>p</b> in the verbal root generally changes to -<b>dh</b>, -<b>th</b>, or -<b>v</b>/<b>f</b> in the I.sg. and plural forms: <i>sid&ecirc; </i>'offer' &#x2192; <i>sidh, sid&ucirc;, sid&ecirc;, sidhu, sidhu, sidhun.</i>

<p>Finally, note the devoicing in <i>hap, klak</i>.

<h4>PAST  </h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>elir&ecirc;  </b>
    <td><b>rikha </b>
    <td><b>lel&ecirc; </b>
    <td><b>b&ecirc;shti </b>
    <td><b>hab&ecirc;  </b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i>
    <td>elir<b>i
    <td>rikh<b>i
    <td>lel<b>i
    <td>b&ecirc;sht<b>i
    <td>hab<b>i</b>
    <td><i>always -i</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i>
    <td>elir<b>&icirc;
    <td>rikh<b>i
    <td>lel<b>i
    <td>b&ecirc;sht<b>&ecirc;
    <td>hab<b>&ecirc;</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i>
    <td>elir<b>
    <td>rikh<b>&acirc;
    <td>lel<b>&acirc;
    <td>b&ecirc;sht<b>&acirc;
    <td>ha<b>p</b>
    <td><i>-&acirc; or nothing</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i>
    <td>elir<b>&ecirc;
    <td>rikh<b>u
    <td>lel<b>u
    <td>b&ecirc;sht<b>&ecirc;
    <td>hab<b>&ecirc;</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i>
    <td>elir<b>&ecirc;
    <td>rikh<b>&ecirc;
    <td>lel<b>&ecirc;
    <td>b&ecirc;sht<b>&ecirc;
    <td>hab<b>&ecirc;</b>
    <td><i>always -&ecirc;</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i>
    <td>elir<b>&icirc;n
    <td>rikh<b>&icirc;n
    <td>lel<b>&icirc;n
    <td>b&ecirc;sht<b>&ecirc;n
    <td>hab<b>&ecirc;n</b>
    <td><i>always -(&ecirc;,&icirc;)n</i>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>groch&ecirc; </b>
    <td><b>foka </b>
    <td><b>noch&ecirc; </b>
    <td><b>faichi </b>
    <td><b>klach&ecirc;  </b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i>
    <td>grochi
    <td>fo<b>ch</b>i
    <td>nochi
    <td>faichi
    <td>klachi 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i>
    <td>groch&icirc;
    <td>fo<b>ch</b>i
    <td>nochi
    <td>faich&ecirc;
    <td>klach&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i>
    <td>gro<b>k</b>
    <td>fok&acirc;
    <td>no<b>g</b>&acirc;
    <td>fa<b>ok</b>&acirc;
    <td>klach 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i>
    <td>gro<b>g</b>&ecirc;
    <td>foku
    <td>no<b>g</b>u
    <td>faich&ecirc;
    <td>klach&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i>
    <td>gro<b>g</b>&ecirc;
    <td>fok&ecirc;
    <td>no<b>g</b>&ecirc;
    <td>faich&ecirc;
    <td>klach&ecirc; 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i>
    <td>groch&icirc;n
    <td>fo<b>ch</b>&icirc;n
    <td>noch&icirc;n
    <td>faich&ecirc;n
    <td>klach&ecirc;n 
</table>
</blockquote>

<p>In Proto-Eastern the past tense was formed by a change in stem vowel; this can still be seen in Barakhinei, in the substitution of front vowels for the back vowels in the present tense.

<p>Again, alternations of Ca&#x010f;inor roots in <i>-c, -g</i> are given; and note the devoicing in <i>hap </i>and<i> grok</i>.

<p>The <i>-u-</i> fronting (<i>faich/faok</i>) affects almost all forms in the past tense, sparing only the endings <i>-&acirc;, -u</i> and the III.sg for <i>elir&ecirc;</i> verbs.

<p>The -<i>sht-</i> &#x2192; <i>-kch</i> change we met with <i>b&ecirc;shti</i> in the present tense here affects only forms ending in -<i>u</i>, while <i>-sht &#x2192; -ch</i> in the III.sg for the first -<i>&ecirc;</i> verbs: <i>t&ecirc;sht&ecirc;</i> &#x2192; IIIsg <i>t&ecirc;ch</i>.

<p>In the <i>elir&ecirc;</i> conjugation only, a root ending in -<b>d</b>, -<b>t</b>, -<b>p</b> has a III.sg. ending in -<b>dh</b>, -<b>th</b>, or -<b>f</b>: <i>rhed&ecirc;</i> 'believe' &#x2192; <i>rhedh</i> 'he believed'.  Note that this affects a different conjugation than the corresponding change in the present.

<h4>PAST ANTERIOR</h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>elir&ecirc;  </b>
    <td><b>rikha </b>
    <td><b>lel&ecirc; </b>
    <td><b>b&ecirc;shti </b>
    <td><b>hab&ecirc;  </b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i> 
    <td>elirri 
    <td>rikhri 
    <td>lelri 
    <td>b&ecirc;shtri 
    <td>habri

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i> 
    <td>elirr&icirc; 
    <td>rikhri 
    <td>lelri 
    <td>b&ecirc;shtr&ecirc; 
    <td>habr&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i> 
    <td>elir<b>&ecirc;r</b> 
    <td>rikhr&acirc; 
    <td>lelr&acirc; 
    <td>b&ecirc;shtr&acirc; 
    <td>hab<b>&ecirc;r</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i> 
    <td>elirr&ecirc; 
    <td>rikhru 
    <td>lelru 
    <td>b&ecirc;shtr&ecirc; 
    <td>habr&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i> 
    <td>elirr&ecirc; 
    <td>rikhr&ecirc; 
    <td>lelr&ecirc; 
    <td>b&ecirc;shtr&ecirc; 
    <td>habr&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i> 
    <td>elirr&icirc;n 
    <td>rikhr&icirc;n 
    <td>lelr&icirc;n 
    <td>b&ecirc;shtr&ecirc;n 
    <td>habr&ecirc;n
</table>
</blockquote>

<p>The past anterior tense (used for actions taking place before the time referred to by the past tense) is formed by adding -<b>r</b>- to the verb root, followed by the past tense endings.  The exception is the III.sg. endings for <i>elir&ecirc;</i> and <i>klach&ecirc;</i> verbs: null in the past tense, -<b>&ecirc;r</b> in the past anterior. 

<p>The past anterior endings are always <i>stressed</i>.

<p>No root alternations are found in this tense.  

<h4>PRESENT SUBJUNCTIVE</h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>elir&ecirc;  </b>
    <td><b>rikha </b>
    <td><b>lel&ecirc; </b>
    <td><b>b&ecirc;shti </b>
    <td><b>hab&ecirc;  </b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i> 
    <td>elirt<u>a</u> 
    <td>rikhm<u>&acirc;</u> 
    <td>lelm<u>&acirc;</u> 
    <td>b&ecirc;sht<b>ech</b> 
    <td>hab<b>ech</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i> 
    <td>elirt<b><u>&ecirc;</b></u> 
    <td>rikhm<u>&ecirc;</u> 
    <td>lelm<u>&ecirc;</u> 
    <td>b&ecirc;sht<b>ech</b> 
    <td>hab<b>ech</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i> 
    <td>elirt&ecirc; 
    <td>rikhm&ecirc; 
    <td>lelm&ecirc; 
    <td>b&ecirc;shti 
    <td>habt<b>i</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i> 
    <td>elirtu 
    <td>rikhma 
    <td>lelma 
    <td>b&ecirc;shchu 
    <td>habchu

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i> 
    <td>elirtu 
    <td>rikhmu 
    <td>lelmu 
    <td>b&ecirc;shchu 
    <td>habchu

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i> 
    <td>elirt&ocirc;n 
    <td>rikhm&ocirc;n 
    <td>lelm&ecirc;n 
    <td>b&ecirc;sht&icirc;n 
    <td>habt<b>&icirc;</b>n
</table>
</blockquote>

<p>The subjunctive, derived from the Ca&#x010f;inor remote static present, is formed by adding -<b>t</b>- or -<b>m</b>- to the verb root, then the subjunctive tense endings.  For all but the highlighted forms, these are the same as the present tense endings.  Also note that -<b>tu</b> changes to -<b>chu</b> in the I.pl and II.pl for the <i>b&ecirc;shti</i> and <i>hab&ecirc;</i> conjugations only.

<p>In speech, the endings devoice the ending of the verbal root (<i>habchu &#x2192; hapchu</i>), but this is not reflected in writing.

<p>Some verbs have a distinct subjunctive root, noted in the lexicon<i>.</i>  E.g. <i>laoda</i> 'go' &#x2192; subj. I.sg. <i>lod&acirc;</i>, not <i>*laodm&acirc;</i>.

<h4>PAST SUBJUNCTIVE  </h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>elir&ecirc;  </b>
    <td><b>rikha </b>
    <td><b>lel&ecirc; </b>
    <td><b>b&ecirc;shti </b>
    <td><b>hab&ecirc;  </b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i> 
    <td>elirk<u>a</u> 
    <td>rikhn<u>&acirc;</u> 
    <td>leln<u>&acirc;</u> 
    <td>b&ecirc;sht<b>ir</b> 
    <td>hab<b>ir</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i> 
    <td>elirch<u>&ecirc;</u> 
    <td>rikhn<u>&ecirc;</u> 
    <td>leln<u>&ecirc;</u> 
    <td>b&ecirc;sht<b>ir</b> 
    <td>hab<b>ir</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i> 
    <td>elirch&ecirc; 
    <td>rikhn&ecirc; 
    <td>leln&ecirc; 
    <td>b&ecirc;shtri 
    <td>habri

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i> 
    <td>elirku 
    <td>rikhna 
    <td>lelna 
    <td>b&ecirc;shtru 
    <td>habru

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i> 
    <td>elirku 
    <td>rikhnu 
    <td>lelnu 
    <td>b&ecirc;shtru 
    <td>habru

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i> 
    <td>elirk&ocirc;n 
    <td>rikhn&ocirc;n 
    <td>leln&ecirc;n 
    <td>b&ecirc;shtr&icirc;n 
    <td>habr&icirc;n
</table>
</blockquote>

<p>The past subjunctive is formed like the present subjunctive, but using a different infix: -<b>k</b>/<b>ch</b>- for the <i>elir&ecirc;</i> conjugation, -<b>n</b>- for the <i>rikha</i> and <i>lel&ecirc;</i> conjugations, -<b>r</b>- for the others.  In the latter, note the special ending in the I.sg and II.sg.

<h4>IMPERATIVE </h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>elir&ecirc;  </b>
    <td><b>rikha </b>
    <td><b>lel&ecirc; </b>
    <td><b>b&ecirc;shti </b>
    <td><b>hab&ecirc;  </b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i> 
    <td>elir<b> 
    <td>rikh<b> 
    <td>lel<b> 
    <td>b&ecirc;ch 
    <td>hap

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i> 
    <td>elir<b>&ecirc;l 
    <td>rikh<b>el 
    <td>lel<b>el 
    <td>b&ecirc;kch<b>u</b> 
    <td>hab<b>u</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i> 
    <td>elir<b>a 
    <td>rikh<b>a 
    <td>lel<b>a 
    <td>b&ecirc;kch<b>a</b> 
    <td>hab<b>a</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i> 
    <td>elir<b>an 
    <td>rikh<b>an 
    <td>lel<b>an 
    <td>b&ecirc;kch<b>an</b> 
    <td>hab<b>an</b>
</table>
</blockquote>

<p>The II.sg. imperative is usually just the verb root, with some irregularities.  The <i>b&ecirc;shti</i> and <i>hab&ecirc;</i> forms are the same as the present tense I.sg. The <i>rikha</i> forms show the <i>c,g &#x2192; ch </i>softening: <i>foka &#x2192; foch</i>; they and the <i>lel&ecirc;</i> forms also turn a -<b>u</b>- into an -<b>i-</b>: <i>chura &#x2192; chir</i>.  Final -<b>b</b>, -<b>g</b> are devoiced in all conjugations.

<p>The II.pl. imperative in the <i>b&ecirc;shti</i> and <i>hab&ecirc;</i> forms are the same as the present tense forms.  For <i>elir&ecirc;</i> verbs, it's the same as the present III.sg. plus -<b>l</b>; for <i>rikha</i> and <i>lel&ecirc;</i> verbs it's the same as the past I.sg. plus -<b>l</b>.

<p>The III.sg. forms all show the root alteration <i>u &#x2192;i</i> (<i>chura &#x2192; chira</i>).  Final -<i>d, -t, -p</i> in the root become <i>-dh, -th, -v.  </i>The III.pl. forms simply add an -<b>n</b> onto this.

<p>Pronouns are never used with the imperative.

<h4>PARTICIPLES </h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td> 
    <td><b>elir&ecirc;  </b>
    <td><b>rikha </b>
    <td><b>lel&ecirc; </b>
    <td><b>b&ecirc;shti </b>
    <td><b>hab&ecirc;  </b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>past </i>
    <td>elir<b>&ecirc;l </b>
    <td>rikh<b>u </b>
    <td>lel<b>u </b>
    <td>b&ecirc;kch<b>u</b> 
    <td>klach<b>&ecirc;l</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>present </i>
    <td>elir<b>il </b>
    <td>rikh<b>&ecirc; </b>
    <td>lel<b>&ecirc; </b>
    <td>b&ecirc;sht<b>i</b> 
    <td>klach<b>&ecirc;</b>
</table>
</blockquote>

<p>Participles are regular adjectives; those ending in -<i>u</i> have an oblique root -<i>ul-</i>.

<p>Root alternations can be deduced from the first vowel of the ending: e.g. <i>foka</i> &#x2192; past <i>foku</i>, present <i>foch&ecirc;</i>.

<p>Participles can be used (appropriately declined) wherever an adjective can be used: <i>d&ocirc;ri&ecirc; honi&ecirc;</i> 'sleeping women'; <i>kekulo pono</i> 'of the killed warrior'; <i>raolu k&acirc;bol</i> 'cooked onion'.

<h4><a name="Analytic"><font color="#000060">Analytic tenses</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

The participles are used to form analytic tenses, in conjunction with <b>eza</b> 'to be'.  

<p>The present participle gives a <b>progressive</b> or continual meaning; the past participle gives a <b>perfective</b> (but not a passive) meaning (equivalent to the Verdurian <i>ya</i>).  

<blockquote>
<b>Rikh&acirc; ila dezi.  </b><i>I see the bridge.</i>

<p><b>S&acirc; rikh&ecirc; ila dezi.  </b>
<br><i>I am looking at the bridge; I often look at the bridge.</i>

<p><b>S&acirc; rikhu ila dezi.  </b>
<br><i>I have looked at the bridge; I just looked at the bridge.</i>

<p><b>L&ecirc; klach&ecirc; il rhez.</b><i>  You beat the dog.</i>

<p><b>L&ecirc; s&ecirc; klach&ecirc;l il rhez.</b>
<br><i>  You were beating the dog; you always beat your dog.</i>

<p><b>L&ecirc; s&ecirc; klach&ecirc; il rhez.</b>
<br><i>You have beaten your dog; you've finished beating your dog.</i>
</blockquote>

The <b>future tense</b> is formed with <i>laoda</i> 'go' + the infinitive: <i>laod&acirc; proza</i> 'I am going to walk, I will walk'.

<h4><a name="Irregular"><font color="#000060">Irregular verbs </a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

Irregular forms are in <b>bold</b>.

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td rowspan=2><td colspan=5><b>eza</b> <i>'to be' </i>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td><i>pres. </i>
    <td><i>past. </i>
    <td><i>past ant. </i>
    <td><i>subj pres </i>
    <td><i>subj past</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i> 
    <td><b>s&acirc; </b>
    <td>fuch 
    <td>firi 
    <td>&ecirc;sht<u>a</b></u><b> 
    <td>&ecirc;shk<u>a</b></u>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i> 
    <td><b>s&ecirc; </b>
    <td>fuch 
    <td>firi 
    <td>&ecirc;sht<u>&ecirc;</b></u><b> 
    <td>&ecirc;shk<u>&ecirc;</b></u>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i> 
    <td><b>&ecirc; </b>
    <td>f&acirc; 
    <td>fur&acirc; 
    <td>&ecirc;sht&ecirc; 
    <td>&ecirc;shk&ecirc;

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i> 
    <td>eza 
    <td><b>fu 
    <td>furu 
    <td>&ecirc;shta 
    <td>&ecirc;shka</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i> 
    <td>ezu 
    <td><b>fu&ecirc; </b>
    <td>fur&ecirc; 
    <td>&ecirc;shtu 
    <td>&ecirc;shku</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i> 
    <td><b>s&ocirc;n</b> 
    <td><b>f&ucirc;n </b>
    <td>firi&ocirc;n 
    <td>&ecirc;sht&ocirc;n 
    <td>&ecirc;shk&ocirc;n</b>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td rowspan=2><td colspan=2><b>epeza </b> <br><i>'can'</i>
    <td><b>foli </b> <br><i>'want'</i>
    <td><b>lhib&ecirc; </b> <br><i>'love'</i>
    <td colspan=2><b>kedh&ecirc; </b> <br><i>'bear'</i>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td><i>present </i>
    <td><i>past </i>
    <td><i>present </i>
    <td><i>present </i>
    <td><i>present </i>
    <td><i>past</i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i> 
    <td><b>&ucirc;z<u>&acirc;</b></u> 
    <td><b>&ucirc;zi </b>
    <td><b>ful </b>
    <td><b>lhua </b>
    <td>kedh&acirc;
    <td>kedhi 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i> 
    <td><b>&ucirc;z<u>&ecirc;</u></b> 
    <td><b>&ucirc;zi </b>
    <td><b>ful</b> 
    <td><b>lh&ucirc; </b>
    <td>kedh&ecirc;
    <td>kedhi 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i> 
    <td><b>ep&ecirc; </b>
    <td><b>ep&acirc;</b> 
    <td><b>fut</b>
    <td><b>lhu </b>
    <td><b>kedhu</b> 
    <td><b>ki&acirc;</b> 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i> 
    <td>epeza 
    <td><b>&ucirc;zu </b>
    <td>folu 
    <td><b>lhubu </b>
    <td>kedha 
    <td>kedhu 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i> 
    <td>epezu 
    <td><b>&ucirc;z&ecirc; </b>
    <td>folu 
    <td><b>lhubu </b>
    <td>kedhu 
    <td>kedh&ecirc; 

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i> 
    <td><b>&ucirc;z&ocirc;n</b> 
    <td><b>&ucirc;z&icirc;n </b>
    <td>fol&icirc;n 
    <td><b>l&ocirc;n </b>
    <td><b>k&ecirc;n</b> 
    <td><b>kedh&icirc;n</b> 

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td rowspan=2> 
    <td><b>nh&ecirc; </b><br><i>'be born'</i>
    <td><b>shkriv&ecirc;  </b><br><i>'know'</i>
    <td><b>shtan&ecirc;  </b><br><i>'come'</i>
    <td><b>f&acirc;li  </b><br><i>'need'</i>
    <td><b>hizi  </b><br><i>'provide'</i>
    <td><b>oi  </b><br><i>'hear'</i>
<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td><i>present </i>
    <td><i>present </i>
    <td><i>present </i>
    <td><i>present </i>
    <td><i>present </i>
    <td><i>present </i>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.sg.</i> 
    <td><b>nhe</b>
    <td>shkriv<u>a</u> 
    <td><b>sht&acirc; </b>	
    <td>f&acirc;l
    <td><b>huz</b>
    <td><b>oh</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.sg.</i> 
    <td><b>ni</b>
    <td><b>shkri </b>
    <td><b>sht&ecirc; </b>
    <td><b>f&ecirc;l</b>
    <td><b>hu</b>
    <td><b>fi</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.sg.</i> 
    <td><b>ni</b> 
    <td><b>shkri </b>
    <td><b>sht&ecirc; </b>
    <td><b>f&ecirc;l</b>
    <td><b>hut</b>
    <td><b>fit</b>

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>I.pl.</i> 
    <td><b>nheza </b>
    <td>shkrivu 
    <td>shtana 
    <td>f&acirc;lu
    <td>hizu
    <td>ou

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>II.pl.</i> 
    <td><b>nhezu</b> 
    <td>shkrivu 
    <td>shtanu 
    <td>f&acirc;lu
    <td>hizu
    <td>ou

<tr>
    <td bgcolor="#B0EEB0"><i>III.pl.</i> 
    <td><b>nh&ecirc;n </b>
    <td>shkriv&ocirc;n 
    <td><b>sht&ocirc;n </b>
    <td>f&acirc;l&icirc;n
    <td>hiz&icirc;n
    <td>o&icirc;n
</table>
</blockquote>

<p>In addition, twenty or so verbs (and their derivatives) have an <b>irregular subjunctive</b> stem, indicated in the dictionary.  For instance, <i>laoda</i> 'go' has the subjunctive stem <i>lod</i>-.  So instead of forming the present subjunctive <i>*laodm&acirc;, *laodm&ecirc;...</i> it's <i>lod&acirc;, lod&ecirc;, lod&ecirc;, loda, lodu, lod&ocirc;n; </i>and the past subjunctive is not <i>*laodn&acirc;...</i> but <i>lodi, lodi, lod&acirc;, lodu, lod&ecirc;, lod&icirc;n. </i>


<h3><a name="Derivational"><font color="#000060">Derivational morphology</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

Some of the more common affixes:

<h4><a name="Nominalizers">Nominalizers</a></h4>

<dl>
<dt>-<b>ech</b> Nominalization of action verbs and some adjectives (Ca&#x010f;. <i>-eio, -eia</i>): 
<dd><i>krech&ecirc;</i> 'eat' &#x2192; <i>krechech</i> 'eating'
<br><i>gel&ecirc;</i> 'calm' &#x2192; <i>gelech</i> 'calm'<p>

<dt>-<b>ek</b> Another nominalizer (Ca&#x010f;. -<i>eca</i>):
<dd><i>fro&ecirc;</i> 'cold' &#x2192; <i>froek</i> 'coldness'
<br><i>klach&ecirc;</i> 'bright' &#x2192; <i>klachek</i> 'brightness'
<br> <i>laoda</i> 'go' &#x2192; <i>laodek</i> 'departure'<p>

<dt>-<b>ant</b> Quality, state, operation, or art (Ca&#x010f;. -<i>antos</i>):
<dd> <i>zobant</i> 'sorcery'
<br><i>pidant</i> 'fatherhood'
<br><i>chirolant</i> 'complexity'<p>

<dt>-<b>or&icirc;</b> Person in charge (Ca&#x010f;. <i>-orion</i>): 
<dd><i>kl&acirc;tand</i> 'seminary' &#x2192; <i>kl&acirc;tandor&icirc;</i> 'dean'<p>

<dt>-<b>u</b> Associated person (Ca&#x010f;. past participle -<i>ul</i>): 
<dd><i>kl&acirc;tandu</i> 'seminarian'
<br><i>k&ocirc;n</i> 'money' &#x2192; <i>k&ocirc;nu</i> 'rich man'
<br> <i>red&ecirc;l</i> 'womanhood ceremony' &#x2192; <i>red&ecirc;lu </i>'maiden'.  <br>These decline like the 1st declension adjective <i>na</i>, adding <i>-l-</i> where it adds <i>-n-.</i><p>

<dt>-<b>&ecirc;l</b>  Materials, result (Ca&#x010f;. -<i>el</i>): 
<dd><i>hab&ecirc;</i> 'wear' &#x2192; <i>hab&ecirc;l</i> 'clothes'
<br><i>redi &#x2192; red&ecirc;l</i> 'womanhood ceremony'
<br><i>kireza</i> 'question' &#x2192; <i>kirez&ecirc;l</i> 'question'<p>

<dt>-<b>el</b> Associated object or action (Ca&#x010f;. -<i>ile</i>): 
<dd><i>roi</i> 'cheat' &#x2192; <i>rolel</i> 'trick'
<br>associated noun: 
<br><i>lan</i> 'flax' &#x2192; <i>lanel</i> 'linen' <p>

<dt>-<b>ek</b> Diminutive: 
<dd><i>rhezek</i> 'little dog'
<br><i>honek</i> 'little woman'
<br>In Hroth and southern M&uacute;tk&uuml;n, -<b>ilh</b>-, from Cu&ecirc;zi, is seen: <i>rhezilh, honilh&ecirc;</i><p>

<dt>-<b>nor</b> Place (Ca&#x010f;. -<i>naure</i>): 
<dd><i>Rafnor</i> 'Rau jungle'
<br><i>ekunor</i> 'princedom'
<br><i>Rh&acirc;nor</i> 'borderland'<p>

<dt><b>hon</b>- female:
<dd><i>honk&ocirc;nz</i> 'female cousin'
<br><i>honh&ecirc;ru</i> 'nun'
<br><i>honursh</i> 'female bear'<p>

<dt>-<b>&ecirc;</b> wife of an official or noble:
<dd><i>shkokh</i> 'duke' &#x2192; <i>shkokh&ecirc;</i> 'duchess'
</dl>


<h4><a name="Adjectivizers">Adjectivizers</a></h4>

<dl>
<dt>-<b>hm&ecirc;</b> (Ca&#x010f;. -<i>smes</i>): 
<dd><i>gor </i>'sense' &#x2192; <i>gor&ecirc;hm&ecirc;</i> 'sensible'
<br> <i>firakh</i> 'enemy' &#x2192; <i>firakhm&ecirc;</i> 'opposed'
<br> <i>hon&ecirc;</i> 'woman' &#x2192; <i>homm&ecirc;</i> 'womanly'<p>

<dt>-<b>iz&ecirc;</b> (Ca&#x010f;. -<i>ises</i>): 
<dd><i>Eledha &#x2192; Eledhiz&ecirc;</i> 'Eledhe'
<br><i>chir</i> 'body' &#x2192; <i>chiriz&ecirc;</i> 'physical'<p>

<dt>-<b>il</b> A more formal adjectivization (borrowed from Ca&#x010f;inor): 
<dd><i>elor&icirc; </i>&#x2192; <i>eloril</i> 'royal'
<br><i>il&ocirc;d</i> 'silver' &#x2192; <i>il&ocirc;dil</i> 'silvery' <p>

<dt>-<b>ei</b> Geographic adjectives: 
<dd><i>Barakhinei</i>; <i>Rh&acirc;norei</i> <p>

<dt><b>bu</b>- Not (Ca&#x010f;. <i>bu</i>-): 
<dd><i>buhomm&ecirc;</i> 'unwomanly'; <i>bufolu</i> 'unwanted'  
<br>Becomes <b>bi</b>- before a front vowel:  
<br><i>bichiroli</i> 'uncomplicated', <i>bilerch&ecirc;</i> 'unhappy'<p>

<dt><b>s&icirc;</b>- Without: 
<dd><i>s&icirc;keram</i> 'shameless'; <i>lel&ecirc
<br></i>'seeing'<i> &#x2192; s&icirc;lel&ecirc;</i> 'blind'
</dl>


<h4><a name="Verbalizers">Verbalizers</a></h4>

<dl>
<dt>-<b>ati</b> Use (a part of the body); also general depreciative (Ca&#x010f;. -<i>atir</i>):
<dd><i>doti</i> 'finger' &#x2192; <i>dotati</i> 'point'
<br><i>pili </i>'eyelash' &#x2192;<i> pilati </i>'blink'
<br><i>piru</i> 'alcoholic drink' &#x2192; <i>pirati</i> 'get wasted'<p>

<dt>-<b>inz&ecirc;</b> Prolongative/Intensive (Ca&#x010f;. -<i>inser</i>): 
<dd><i>nen&ecirc;</i> 'talk' &#x2192; <i>neninz&ecirc;</i> 'talk your leg off'
<br> <i>chora </i>'flow, cry'<i> &#x2192; chorinz&ecirc;</i> 'bawl, gush'<p>

<dt><b>r&ecirc;n</b>- Again (Ca&#x010f;. <i>ren-</i>): 
<dd><i>laoda</i> 'go' &#x2192; <i>renlaoda</i> 'return'
<br><i>lel&ecirc;</i> 'see' &#x2192; <i>renlel&ecirc;</i> 'see again'<p>

<dt>-<b>vash&ecirc;</b>  Causative (Ca&#x010f;. <i>fasc</i>- 'do'): 
<dd><i>k&ecirc;shk&ecirc;</i> 'big' &#x2192; <i>k&ecirc;shk&ecirc;vash&ecirc; </i>'enlarge, grow'
<br><i>shk&ocirc;r&ecirc;</i> 'dark' &#x2192; <i>shk&ocirc;r&ecirc;vash&ecirc;</i> 'darken'
</dl>

<h3><a name="Syntax"><font color="#000060">Syntax</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>


<h4><a name="Constituent"><font color="#000060">Constituent order</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

The unmarked word order is S<font color="#4040FF">V</font><font color="#E00000">O</font>: 

<blockquote>
<b>Ili ekuni <font color="#4040FF">dezd&icirc;n</font> <font color="#E00000">leb&ecirc; elor&icirc;</font>.  </b>
<br><i>The princes selected a new king.</i>
<br><b>Hon&ecirc; s&icirc;keram <font color="#4040FF">rizund&acirc;</font> <font color="#E00000">&acirc;la foela</font>.  </b>
<br><i>A shameless woman wrote this letter.</i>
</blockquote>

With case marked for most words and subject agreement on the verb, word order is fairly free.  There is a tendency to move the <b><i>topic</b></i> to the beginning of the sentence; this is done where English would passivize: 

<blockquote>
<b><font color="#E00000">Il leb&ecirc; elor&icirc;</font> <font color="#4040FF">dezd&icirc;n</font> ili ekuni.  </b>
<br><i>The new king was selected by the princes.</i>
<br><b><font color="#E00000">&Acirc;la foela</font> <font color="#4040FF">rizund&acirc;</font> hon&ecirc; s&icirc;keram.  </b>
<br><i>This letter was written by a shameless woman.</i>
</blockquote>

<p><i><b>Pronominal objects</b></i> are normally placed before a conjugated verb, but cliticized after an infinitive.

<blockquote>
<b>Il shkokh <font color="#4040FF">shkri</font> purho <font color="#E00000">zei shkenh&ecirc;i</font>.  </b>
<br><i>The governor truly knows his chickens.</i>

<p><b>Il shkokh <font color="#E00000">k&acirc;</font> <font color="#4040FF">shkri</font> purho.  </b>
<br><i>The governer truly knows them.</i>

<p><b>&Acirc;t fut <font color="#4040FF">shkriv&ecirc</font><font color="#E00000">k&acirc;</font>.  </b>
<br><i>He wants to know them.</i>

<p><b><font color="#E00000">L&ecirc;</font> <font color="#4040FF">laod&acirc; fet&ecirc;</font> pomaire. </b>
<br><i> I'll tell you a story.</i>
</blockquote>

A direct object pronoun precedes an <font color="#FF8080">indirect</font> one: 

<blockquote>
<b><font color="#E00000">&Acirc;to</font> <font color="#FF8080">tota</font> <font color="#4040FF">di</font>.  </b><i>I gave it to him/her.</i>
<br><b><font color="#E00000">Tot</font> <font color="#FF8080">s&ucirc;</font> <font color="#4040FF">di</font>!</b>  <i>Give me that!</i>
</blockquote>


<h4><a name="Noun"><font color="#000060">Noun phrases</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

Determiners and numbers precede the <u>noun</u>; most adjectives, genitives, and other modifiers follow it:

<blockquote>
<b>&acirc;l <u>bop</u>  </b><i>that fool</i>

<br><b><u>kaokh</u> fered&ecirc;  </b><i>a green lizard</i>

<br><b><u>k&ocirc;n</u> eri  </b><i>my money</i>

<br><b>t&ecirc;rs&ecirc; il <u>chuz</u>  </b><i>all that shit</i>

<br><b>il <u>k&acirc;n</u> glini felachach eri</b><i>  the long pen of my aunt</i>

<br><b>dhuni <u>poni</u> thain&ecirc;  </b><i>two left-handed warriors</i>

<br><b>il <u>ebd&ucirc;n</u> khip dezi</b><i>  the troll under the bridge</i>
</blockquote>

<h4><a name="Articles"><font color="#000060">Articles</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

There are no articles per se; but <b>il</b> 'that' is regularly used as a definite article (<i>Leli mashtana</i> 'I have seen a city'; <i>Leli <u>ila</i></u><i> mashtana</i> 'I have seen the city'), to the point that the demonstrative meaning of <b>il</b> is commonly reinforced by <b>k&ecirc;sht</b> 'there' (and <b>&acirc;l</b> 'this' by <b>&acirc;sht</b><i> </i>'here'): <i>S&icirc;k feri&acirc; il m&ecirc;dh kesht</i> 'I can't stand that boy'.  Such reinforcement is not needed when a contrast with <b>&acirc;l</b> makes the demonstrative meaning clear: <i>&acirc;l shkenh &ecirc;r il shkenh </i>'this chicken and that chicken'.

<p>As the demonstratives have not completed their transition to articles, it is not surprising that certain English article usages do not occur in Barakhinei.  In general <b>il</b> can be used as an article only when the referent has been explicitly mentioned ('The king is here.  I hate the [<b>il</b>] king.') or, in speech, when it is present.  A reference by implication won't do.  Thus we can say 'I visited the palace.  The king was there.'  In Barakhinei one must say <b>Elor&icirc; f&acirc; k&ecirc;sht</b>, literally, 'King was there.'

<p><b>Il</b> should not be used as an article in genitive expressions: <b>il midor chinach</b> 'the mother of the bride' (not <i>*ilach chinach</i>).

<h4><a name="Case"><font color="#000060">Case usage</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

The subject is expressed in the nominative, the direct object in the <u>accusative</u>:

<blockquote>
<b>Il elor&icirc; badh&acirc; <u>ila elore</u>.  </b>  
<br><i>The king hit the queen.</i>

<p><b>Il elor&ecirc; badh&acirc; <u>zei giru</u>.   </b>  
<br><i>The queen hit the horse.</i>

<p><b>Il gir badh&acirc; <u>ila k&ocirc;shka</u>.   </b>  
<br><i>The horse hit the cat.</i>
</blockquote>

Nominal indirect objects are expressed by men using the <i><font color="#FF8080">dative</font></i>; by women using the preposition <b>a</b> followed by the <u>accusative</u>:

<blockquote>
<b>Di il shkuchua <i><font color="#FF8080">&acirc;dhechua eri</font></i>.  </b>
<br><i>I gave the pig to my church.  [male]</i>

<p><b>Di il shkuchua a <u>&acirc;dhechu er</u>.  </b>  
<br><i>  [female]</i>
</blockquote>

Destinations are expressed the same way:

<blockquote>
<b>Il kl&acirc;tandu laod&ecirc; <i><u>mashtan&ecirc;</i></u>.    </b>
<br><i>The priest is going to the city.  [male]</i>

<p><b>Il kl&acirc;tandu laod&ecirc; a <u>mashtana</u>.   </b> 
<br><i>  [female]</i>
</blockquote>

Prepositions govern the <u>accusative</u>, though some male writers, following Ca&#x010f;inorian and Verdurian usage, use the <i><font color="#FF8080">dative</font></i> for locative expressions (as opposed to those expressing movement).

<blockquote>
<b>Il salh&ecirc; naku laod&ecirc; a <u>kelere</u>.  </b>
<br><i>The dirty man is heading for the river.</i>
<p><b>Il tren let&acirc; tra<u> k&ocirc;rke</u></b>.
<br><i>The turtle flew across the canyon.</i>

<p><b>Dom eri &ecirc; tra <u>kelere</u></b>.
<br><i>My house is across the river.</i>

<p><b>Dom eri &ecirc; tra <i><font color="#FF8080">keler&ecirc;</font>.</i></b>
<br><i>[same, for male pedants]</i>
</blockquote>

<p>The <font color="#8080FF">genitive</font> is used for possessives: <b>h&ocirc;rt <font color="#8080FF">elor&icirc;o</font></b> 'the king's toe'.  Note that declinable possessive adjectives, not pronominal genitives, are used for most pronouns: <b>sinor eri</b> 'my mother-in-law'; genitive <font color="#8080FF">sinorach orich</font>; plural <i>sinor&acirc; ori</i>; pl. acc. <i><u>sinor&ecirc;i or&icirc;</i></u>, etc. 

<p>In expressions involving a superior in rank (&quot;the boy's master&quot;), the inferior does not appear in the <font color="#8080FF">genitive</font>, but in the <i><font color="#FF8080">dative</font></i> (in male speech, or using 3s pronouns) or <b>a</b> + <u>accusative</u> (in female speech):

<blockquote>
<b>pidi <i><font color="#FF8080">ekuna</font></i>  </b><i>the prince's father [male speech]</i>

<br><b>pidi a <u>ekun</u>   </b><i>[female speech]</i>

<br><b>pidi <font color="#FF8080"><i>&acirc;ta</i></font>  </b><i>his father (he = the prince)</i>

<p><b>medh <font color="#8080FF">ekuno</font>  </b><i>the prince's son</i>

<br><b>medh <font color="#8080FF">&acirc;ti</font> </b><i> his son </i>

</blockquote>

<h4><a name="Second"><font color="#000060">Second person pronouns</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

In male speech, speaking to peers or superiors, naked <b>l&ecirc;</b> 'you' is avoided, in favor of titles.  Note that second-person verbs are used with these expressions:

<blockquote>
<b><u>Il shkokh</u> ful nh&ecirc; fin?  </b>
<br><i>Would you (lit., the governor) like some wine?</i>

<p><b><u>Il kl&acirc;tandu</u> s&icirc;k am&ecirc;ti ibor?  </b>
<br><i>You (the priest) didn't bring the book?</i>

<p><b>Moru <u>duzorech</u> tek&ecirc; dorov&ecirc;?</b>
<br><i>  Your (the mayoress's) husband is fine?</i>
</blockquote>

</b>Children (up to the <b>nak&icirc;</b> or manhood ceremony) use <b>l&ecirc;</b> for everyone.  So do women: it's considered cute in women (and very offensive in men) to address everyone in this 'childlike' way.

<p>Note that <b>l&ecirc;</b> or a title is almost always explicitly inserted, except with imperatives, since the verb endings alone do not always distinguish second from first or third person.  (Only one <b>l&ecirc;</b> is necessary in a multi-verb sentence, however.) 

<p>(As a corollary, first and third person subject pronouns are not necessary, and are included only for emphasis or contrast, or when conjoined.)

<h4><a name="subjunctive"><font color="#000060">The subjunctive</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

The subjunctive is used for doubtful or desired events: 

<blockquote>
<b>Ful ch&icirc; kir eri <u>ol&ocirc;ntm&acirc;</u>.  </b>
<br><i>I want my wife to be sorry. </i>

<p><b>Ditt ch&icirc; <u>r&ecirc;nshtanm&ecirc;</u>.</b>
<br><i>I doubt that she'll come back.</i>

<p><b>Laod&ecirc; no&ecirc;?  <u>Noz&ecirc;</u>.  </b>
<br><i>Is it going to rain?  It might rain.</i>
</blockquote>

A conditional expression is formed using the subjunctive as well.  There is no word 'if'; the condition is expressed using a participle (as in Ca&#x010f;inor):

<blockquote>
<b>L&ecirc; roi in g&acirc;t&ucirc;ta, l&ecirc; <u>lod&ecirc;</u> trai.</b>
<br><i>If you cheat [lit., you cheating] at dice, you will die.</i>

<p><b>Il elor&icirc; s&icirc;k ez&ecirc; in dom, &acirc;t <u>f&acirc;</u> ku mashke &acirc;ti.</b>
<br><i>If the king is not [lit., not being] at home, he is with his mistress.</i>
</blockquote>

With the <font color="#0000E0">indicative</font>, the conditionality of these sentences disappears; they become statements of causation:

<blockquote>
<p><b>L&ecirc; roi in g&acirc;t&ucirc;ta, l&ecirc; <font color="#0000E0">laod&ecirc;</font> trai.</b>
<br><i>Because you're cheating, you're dying.</i>
<br><b>Il elor&icirc; s&icirc;k ez&ecirc; in dom, &acirc;t <font color="#0000E0">&ecirc;</font> ku mashke &acirc;ti.</b>
<br><i>The king not being at home, he is (therefore) with his mistress.</i>
</blockquote>

A relative clause refers to a definite entity if it uses the indicative, to a potential or indefinite one if the subjunctive is used:

<blockquote>
<b>Sa t&ecirc;nil naku k&ecirc;t <font color="#0000E0">p&ecirc;ch&acirc;</font> boradhu er. </b> 
<br><i>I am looking for the man who (I know) killed my brother.</i>

<p><b>Sa t&ecirc;nil naku k&ecirc;t <u>p&ecirc;chtri</u> boradhu er.  </b>
<br><i>I am looking for a man who (might have) killed my brother.</i>
</blockquote>

<font size=-1 color="#000000">Note that we cannot say <b>il naku</b>, because this usage of <b>il</b> requires a previous reference.</font>

<p>Finally, note that women (but not men) use the subjunctive as a polite imperative:  

<blockquote>
<b><u>Shtanm&ecirc;</u> in dom &ecirc;r <u>azet</u>! </b><i>Come inside and sit down!</i>
<br><b><u>Prenm&ecirc;</u> nh&ecirc; dinhe!  </b><i>Have some melon!</i>
</blockquote>

<h4><a name="Prepositions"><font color="#000060">Prepositions</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

The following chart gives the commonest prepositions, with their base meanings. 

<blockquote>
<table>
<tr>
    <td><b>a</td>

    <td>to, at, during</td>

    <td><b>khip</td>

    <td>under, below, till</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>achu</td>

    <td>(away) from</td>

    <td><b>ko</td>

    <td>near, by, alongside</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>akh</td>

    <td>against</td>

    <td><b>ku</td>

    <td>with, alongside, like</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>ap</td>

    <td>using, with</td>

    <td><b>&ocirc;n</td>

    <td>among, at, within</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>chint</td>

    <td>around</td>

    <td><b>p&acirc;kh</td>

    <td>almost, like</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>dichi</td>

    <td>for, because of</td>

    <td><b>pr&ecirc;d</td>

    <td>before, in front of</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>et</td>

    <td>about</td>

    <td><b>sa</td>

    <td>through(out)</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>horad</td>

    <td>despite, although</td>

    <td><b>si</td>

    <td>on, on top of, above</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>im</td>

    <td>in, inside</td>

    <td><b>sup</td>

    <td>after, following, since</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><b>ish</td>

    <td>out of; made of</td>

    <td><b>tra</td>

    <td>across, over, beyond</td>

    <td></td></tr>
</table>
</blockquote>

Prepositions govern the accusative.  Some pedants, following Ca&#x010f;inor usage, distinguish between locative phrases (with dative) and adessive (with accusative); see <a href="#Case">Case usage</a>.

<p>Time expressions always use prepositional phrases (unlike Verdurian): <b>a &ocirc;ntru</b> 'in the morning' (cf. Ver. <i>utron</i>), <b>a mere khora</b> 'at the third hour', <b>sa n&ocirc;chu</b> 'for a night', <b>khip k&acirc;dhue</b> 'till ce&#x010f;nare', <b>sup il fi&ecirc;tor</b> 'after that evening'.

<h4><a name="Phatic"><font color="#000060">Phatic particles</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

Barakhinei end most of their (spoken) sentences with emphatic particles, which differ between male and female speech.  These particles can serve to:<ul>

<li> emphasize one's point (m <b>ma</b>, f <b>z&ecirc;l</b>)
<li> assert or ask for solidarity (male-to-male <b>bra</b>, female-to-female <b>beler</b>)
<li> ask a question (m <b>shk&ecirc;</b>, f <b>p&ecirc;za</b>)
<li> express anger (m <b>kl&acirc;t</b>, f <b>kherof</b>)
<li> express disbelief (m <b>shkeb&ucirc;r</b>, f <b>shkep&ecirc;</b>)
<li> offer pity (female <b>z&acirc;dhich</b>)
<li> show lamentation (m <b>kokue</b>, f <b>hozdi</b>)
<li> express the equivalent of &quot;of course&quot; (m <b>shklel</b>, f <b>l&ecirc;me</b>)
<li> or &quot;it's nothing&quot; (m/f <b>foli</b>).</ul>

<b><i>male:</i></b>

<blockquote>
<b>Il ekun f&acirc; &acirc;lid&ecirc;n gl&ucirc;mu <u>kl&acirc;t</u>!  </b>
<br><i>The prince was a little snot today!</i>
<br><b>Poche nikt &acirc;t&ocirc; shkechubr&acirc; <u>shkeb&ucirc;r</u>?   </b>
<br><i>Why hasn't anyone strangled him?</i>
</blockquote>

<b><i>female:</i></b>

<blockquote>
<b>Moru eri renlaod&acirc; ish khichena <u>beler</u>.  </b>
<br><i>My husband is back from the front.</i>
<br><b>S&icirc;k &ecirc; hakni ishgrima kerof e f&ocirc;rim giro ish dhan <u>hozdi</u>.  </b>
<br><i>It's not easy to get blood and horse dung out of wool.</i>
</blockquote>

The particles are not used in writing (except of course when one wants to represent speech).

<p>(If you're wondering, queens use female particles, and butches use male ones.)

<p>In origin, most of the particles are worn-down expressions: e.g. the solidary particle <b>bra</b> comes from <i>boradh eri</i> 'my brother'; the lamentative <b>kokue</b> derives from <i>kaoku eza</i> 'we are destroyed'; the compassion particle <b>z&acirc;dhich</b> is from <i>hoz &acirc;dhich</i> 'the god's mercy'.

<p>If a sentence already has an adverb with pragmatic force (e.g. <b>purho</b> 'certainly', <b>s&icirc;meli</b> 'not at all'), a phatic particle should not be used as well.

<p>The particles listed are those common in northern dialect; they vary between dialects and tend to change over time.  Foreigners are not expected to master the nuances.

<h4><a name="Negation"><font color="#000060">Negation</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

To negate a sentence, <i>s&icirc;k</i> is inserted before the main verb, or <i>s&icirc;</i> before a nonverbal element to be negated.

<blockquote>
<p><b>S&icirc;k krecha il&icirc; chinzikh&icirc;.  </b>
<br><i>We didn't eat the gooseberries.</i>

<p><b>Krecha s&icirc; chinzikh&icirc;, ak lom&icirc;.  </b>
<br><i>It wasn't gooseberries that we ate, but apples.</i>
</blockquote>

As in Engish, double negatives are discouraged, and can be interpreted 'logically': <i>Nikt krecha</i> 'We ate nothing'; <i>S&icirc; nikt krecha</i> 'We didn't eat nothing' = 'We ate something'.  However, in areas with strong Verdurian influence, such as Hroth and the Western Wild, Verdurian-style double negatives with a single negative meaning are used, and there is a transition zone (the foothills of the Elkarin mountains) where they are avoided entirely. 

<h4><a name="Questions"><font color="#000060">Questions</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

In speech, a yes-no question can be formed simply by intonation: <i>&Ecirc; rochi?</i>  'Is he crazy?'  Or the <a href="#Phatic">phatic particles</a> can be added.  

<blockquote>
<b>Il elor&ecirc; chilor&ecirc; shkreve?  </b>
<br><i>The queen needs a beer?</i>

<p><b>Chilor&ecirc; shkreve shk&ecirc;?  </b>
<br><i>She needs a beer, does she? (f. </i>p&ecirc;za<i>)</i>
</blockquote>

In writing, however, the approved method (derived from Ca&#x010f;inor) is to replace the indicative of the main verb with the subjunctive.  

<blockquote>
<b>Il elor&ecirc; <u>chilorm&ecirc;</u> shkreve?  </b>
<br><i>Does the queen need a beer?</i>
</blockquote>

There is no question mark in the mountain alphabet; the period ends all sentences. 

<h4><a name="Clauses"><font color="#000060">Clauses</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

Subordinate clauses are introduced with the conjunction <b>ch&icirc;</b>:

<blockquote>
<p><b>Rheda <u>ch&icirc; ezarzh eri s&ecirc;th roi</u>.  </b>
<br><i>I believe that my steward is cheating me.</i>
</blockquote>

A relative clause works about the same way.  The relative pronoun (<b>k&ecirc;sht</b>) normally follows its head noun.

<blockquote>
<b>Saodor eri &ecirc; t&ecirc;nil naku k&ecirc;t p&ecirc;ch&acirc; boradhu tand&ecirc;.  </b>
<br><i>My sister is looking for the man who killed our brother.</i>

<p><b>S&acirc; kashki akh naku <u>k&ecirc;t&ocirc; uk&ocirc;rb&acirc; boradh tand&ecirc;</u>.  </b>
<br><i>I am hiding from the man whom our brother insulted.</i>
</blockquote>

As in Verdurian, but unlike English, verbs with sentential subjects don't need to be fronted:

<blockquote>
<b><u>Ch&icirc; il elor&icirc; &ecirc; ren&ecirc; kaokuhm&ecirc;</u> z&ecirc;th fichil&ecirc;.</b>
<br><i>It's likely that the king is sloshed again.</i>
</blockquote>

<h3><a name="References"><font color="#000060">References</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>


<h4><a name="Conventional"><font color="#000060">Conventional expressions</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

Male and female versions are given where appropriate.  <b>(p)</b> is a placeholder for a particle of the speaker's choice; see <a href="#Phatic">Phatic particles</a> above.

For <b>l&ecirc;</b>, males should substitute a title for peers and superiors.

<p><b>&Acirc;dhi esht&ucirc;n (ku l&ecirc;).  L&ecirc; dan pe/belhu.  

<br></b><i>(Pagan greetings)  The gods be (with you).   May they give you peace/glory.</i>

<p><b>Eledha esht&ecirc; ku l&ecirc;.   L&ecirc; da pe/belhu.   

<br></b><i>(Ele&#x010f;e greetings)  Ele&#x010f; be with you  Ele&#x010f; give you peace/glory.</i>

<p><b><i>(m) </i>L&ecirc; &ecirc; shk&ecirc;?    K&ecirc;t shk&ecirc;?    Shtan bra.  Az.

<br><i>(f) </i>L&ecirc; &ecirc; k&ecirc;sht p&ecirc;za?  K&ecirc;t &ecirc; p&ecirc;za?  Shtanm&ecirc; beler.  Azet.</b>

<br><i>Are you there?  Who is it?  Come in.  Sit down.</i>

<br><font size=-1 color="#000000">(For <b>Shtan bra</b> read <b>Shtan ma</b> (f. <b>z&ecirc;l</b>) for a visitor of the opposite sex, or one not known very well.)</font>      

<p><b>K&ecirc;nz shtan&ecirc; (p)?  Dorov&ecirc; (p).   S&icirc;k nhini (p).   Mehm&ecirc; &eacute; (p).</b>

<br><i>How are you?  In good health.  I'm not complaining.  Same ol' same ol'.</i>

<p><b>Fro&ecirc; shtan&ecirc; (p).    F&ocirc;shtre no (p)!   &Acirc;l ad&ocirc;ne &ecirc; p&acirc;kh rot (p).

<br></b><i>It's cold out.  Damn rain.  This room is like ice.</i>

<p><b>R&acirc;dh leri s&acirc;.  Fichil&acirc; meli facheka akh l&ecirc; bra.

<br></b><i>I am your servant.   I look forward to good fighting with you.</i>

<p><b><i>(m) </i>Or.   S&icirc;k ma.   Ep&ecirc; eza.   S&icirc;k shkriva ma.    S&icirc;k kirez kirez&ecirc;l&icirc; ilo k&ecirc;shto kl&acirc;t.

<br><i>(f) </i>Or z&ecirc;l.  S&icirc;k z&ecirc;l.  Ep&ecirc; eza.  S&icirc;k shkriva z&ecirc;l.   S&icirc;k kirezm&ecirc; kirez&ecirc;l&icirc; ilo k&ecirc;shto kherof.

<br></b><i>Yes.  No.  Maybe.  I don't know.  Don't ask such questions.</i>

<p><b>Achel leri.  M&ucirc;nite s&acirc; (p).   Fuch lerch&ecirc;.   Olont&acirc; (p).

<br></b><i>Please.  Thank you.  You're welcome.  Excuse me.  I'm sorry.</i>

<p><b>Subra d&ecirc;na.    &Ocirc;ter&acirc; ler&icirc; &acirc;luth&icirc; (p).    Fichil&acirc; foela beler.    Meli facheka bra!

<br></b><i>Till tomorrow.  I know your virtues.  I expect a letter (f/f).  Good fighting! (m/m)</i>

<p><font size=-1 color="#000000">( The blessings given as greetings above can also be used when parting.  <i>&Ocirc;ter&acirc; ler&icirc; aluth&icirc;</i> is a polite salutation for either sex; for men one may substitute <i>l&ocirc;nd</i> 'honor' or <i>z&ocirc;lant</i> 'strength'.)</font>

<p><b>Ten&icirc; shkol&icirc; z&ocirc;n&icirc; (shk&ecirc;/p&ecirc;za)?  Tena ted&ecirc;sht e pao z&ocirc;n&icirc;.    

<br></b><i>How old are you?  I'm 24.</i>

<p><b>Il khor &ecirc; k&ecirc; (shk&ecirc;/p&ecirc;za)?    Il khor &ecirc; pao shkiredach.

<br></b><i>What time is it?  It's 4 in the afternoon.</i>

<p><b><i>(m) </i>L&ecirc; nom&ecirc; shk&ecirc;?     &Ecirc;k lhua ma.    Leri pidi &ecirc; k&ocirc;nu shk&ecirc;?

<br><i>(f)  </i>L&ecirc; nom&ecirc; k&ecirc;nz p&ecirc;za?   &Ecirc;k lhua z&ecirc;l.   Leri pidi f&acirc; k&ocirc;nu p&ecirc;za?

<br></b><i>What's your name?  I love you.  Your father is rich?</i>

<h4><a name="Calendar"><font color="#000060">Calendar</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

<blockquote>
<table>
<tr bgcolor="#B0EEB0"><td colspan=2><b>Days of the week </b>
    <td rowspan=2><b>Season</b>
<td colspan=3><b>Months of the year  </b>

<tr bgcolor="#B0EEB0">
    <td><i>Barakhinei</td>

    <td><font color="#008000"><i>Verdurian</i></font></td>

    <td><i>Barakhinei</td>

    <td><font color="#008000"><i>Verdurian</i></font></td>

<tr>
    <td><b>k&acirc;nd&ecirc;n</td>

    <td><font color="#008000">sc&uacute;reden</font></td>

    <td><b>dem&ecirc;tri</b> (spring)</td>

    <td><b>olashk</td>

    <td><font color="#008000">ola&#x0161;u</font></td>

<tr>
    <td><b>shkird&ecirc;n</td>

    <td><font color="#008000">shirden</font></td>

    <td></td>

    <td><b>r&ecirc;slek</td>

    <td><font color="#008000">reli</font></td>

<tr>
    <td><b>fidord&ecirc;n</td>

    <td><font color="#008000">fidren</font></td>

    <td></td>

    <td><b>kir&ecirc;nd&ocirc;n</td>

    <td><font color="#008000">cu&eacute;ndimar</font></td>

<tr>
    <td><b>kald&ecirc;n</td>

    <td><font color="#008000">calten</font></td>

    <td><b>&acirc;shta </b>(summer)<b></td>

    <td><b>feor&ecirc;l</td>

    <td><font color="#008000">vler&euml;i</font></td>

<tr>
    <td><b>chird&ecirc;n</td>

    <td><font color="#008000">z&euml;den</font></td>

    <td></td>

    <td><b>kal</td>

    <td><font color="#008000">calo</font></td>

<tr>
    <td><b>therd&ecirc;n</td>

    <td><font color="#008000">n&eacute;ronden</font></td>

    <td></td>

    <td><b>r&ecirc;shkulek</td>

    <td><font color="#008000">recolt&euml;</font></td>

<tr>
    <td><b>k&acirc;dhu</td>

    <td><font color="#008000">ce&#x010f;nare</font></td>

    <td><b>kulek</b> (fall)<b></td>

    <td><b>hak</td>

    <td><font color="#008000">yag</font></td>

<tr>
    <td></td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td><b>gelech</td>

    <td><font color="#008000">&#x017e;elea</font></td>

<tr>
    <td></td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td><b>ishkir&ecirc;l</td>

    <td><font color="#008000">i&#x0161;ire</font></td>

<tr>
    <td></td>

    <td></td>

    <td><b>hibreli</b> (winter)<b></td>

    <td><b>shkor</td>

    <td><font color="#008000">&#x0161;oru</font></td>

<tr>
    <td></td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td><b>froek</td>

    <td><font color="#008000">fro&#x010f;ac</font></td>

<tr>
    <td></td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td><b>b&acirc;ziand</td>

    <td><font color="#008000">be&#x0161;ana</font></td>

</table>
</blockquote>

The gods' names in the days of the week have mostly been worn down to one syllable.  In the A&#x010f;ivro (and thus in rites deriving from it), fuller forms are used; e.g. <i>Rhavk&acirc;nach d&ecirc;n</i> 'Rhavcaena's day'. 

<p>The fifth-year leap day, <font color="#008000"><i>kasten</i></font> in Verdurian, is <b>kashd&ecirc;n</b>.

<h4><a name="Names"><font color="#000060">Names</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

Barakhinei names still consist of a <i>nom</i> (given name) and patronymic (<i>pid&ecirc;l</i>); family names (Ver. <i>&#x017e;enat&icirc;</i>) are not used.

<p><b>Pagan</b> names are still normally formed from two name elements, though names of gods, planets, virtues, and plants are also popular.  The names are much less stereotyped than in Verdurian or Isma&icirc;n-- there are still several hundred elements in common use, and almost anything in the lexicon is really fair game.  

<p>The table below merely gives a few representative samples.

<blockquote>
<table>
<tr>
    <td><i>Masculine</td>

    <td><b>&Acirc;dhdu</td>

    <td><i>god-given</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td></td>

    <td><b>El&ucirc;tsan</td>

    <td><i>virtue lord</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td></td>

    <td><b>Gir&ocirc;ndkhum</td>

    <td><i>lion guts</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td></td>

    <td><b>K&ucirc;b&acirc;kh</td>

    <td><i>righteous core</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td></td>

    <td><b>L&ocirc;ndor&ocirc;th</td>

    <td><i>honor sign</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td></td>

    <td><b>Parkl&ecirc;kh</td>

    <td><i>mountain fist</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td></td>

    <td><b>Z&ocirc;lpon<i></td>

    <td><i>strong warrior</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td></td>

    <td><b>Bairel</td>

    <td><i>coyote</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td></td>

    <td><b>Kehada</td>

    <td><i>emperor Keadau</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i>Feminine</td>

    <td><b>Arks&acirc;</td>

    <td><i>bow woman</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i></td>

    <td><b>Chiv&ecirc;keler<i></td>

    <td><i>lively river</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i></td>

    <td><b>Elir&ecirc;li</td>

    <td><i>lovely melody</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i></td>

    <td><b>Il&ocirc;dn&ocirc;ch</td>

    <td><i>silver night</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i></td>

    <td><b>Klachhanta</td>

    <td><i>bright amber</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i></td>

    <td><b>No&ecirc;nhu</td>

    <td><i>rain-born</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i></td>

    <td><b>Sonachil&ecirc;l</td>

    <td><i>dream sky</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i></td>

    <td><b>Idura</td>

    <td><i>longed for</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td><i></td>

    <td><b>K&ocirc;lef</td>

    <td><i>the heroine Koleva</td>

    <td></td></tr>
</table>
</blockquote>

Below are listed the most common <b>Ara&#x0161;ei </b>(Cuzeian) names.  These may be given to either Ele&#x010f;e or pagan children.  A + after a feminine name indicates a second declension name (accusative in -<b>e</b>).   Masculine names ending in -<b>i</b> are declined as neuters.

<blockquote>
<table>
<tr>
    <td><i><b>Masculine</td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td><i><b>Feminine</td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td></td></tr>

</i><tr>
    <td>Adairi</td>

    <td>Akor</td>

    <td>Al&ocirc;da</td>

    <td>Alan</td>

    <td>Al&ocirc;del</td>

    <td>&Acirc;lu</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Ambrizi</td>

    <td>Anta</td>

    <td>Araz</td>

    <td>Ambek</td>

    <td>Ambriz+</td>

    <td>Amizi</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Azena</td>

    <td>B<u>a</u>nim</td>

    <td>Baor</td>

    <td>Brinim</td>

    <td>B&ucirc;zom</td>

    <td>Denur</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Barda</td>

    <td>Beret</td>

    <td>Bishberu</td>

    <td>Diazam</td>

    <td>Ekadit+</td>

    <td>Ekin+</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Bishb<u>i</u>rakh</td>

    <td>Brinimi</td>

    <td>Chiveya</td>

    <td>Epet+</td>

    <td>Etech</td>

    <td>Etinhi</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Dommava</td>

    <td>Dula</td>

    <td>Echeleda</td>

    <td>Feli</td>

    <td>Irizam</td>

    <td>Izech+</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Ekuna</td>

    <td>Enach</td>

    <td>Enotiva</td>

    <td>Kaimeli</td>

    <td>Koelibo+</td>

    <td>Lair+</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Er&ecirc;s</td>

    <td>Fi&ocirc;na</td>

    <td>Fisnava</td>

    <td>Laled+</td>

    <td>Leret+</td>

    <td>Leribod+</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Irez</td>

    <td>Iriand</td>

    <td>Keloizi</td>

    <td>Luvor+</td>

    <td>Muror+</td>

    <td>Nhior+</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Koelira</td>

    <td>Leria</td>

    <td>Lodikuna</td>

    <td>No+</td>

    <td>Olezam</td>

    <td>Petinum</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Muror</td>

    <td>Namazi</td>

    <td>Olu</td>

    <td>Ridil&ecirc;nd</td>

    <td>Ruiz+</td>

    <td>Salikhu+</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Oraona</td>

    <td><u>O</u>rom</td>

    <td>Pomikuna</td>

    <td>Siz+</td>

    <td>Somezi+</td>

    <td>Soren</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Remob&ucirc;</td>

    <td>S<u>a</u>mir&ecirc;kh</td>

    <td>Saor</td>

    <td>Teroneli</td>

    <td>Tizati</td>

    <td>Ioret</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Solezi</td>

    <td>Sur</td>

    <td>Teronel</td>

    <td>I&ucirc;r+</td>

    <td>Zeli</td>

    <td>Zien+</td>

    <td></td></tr>

<tr>
    <td>Zelizi</td>

    <td>Zid</td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td></td>

    <td></td></tr>
</table>
</blockquote>

<b>Eleniki</b> names have only recently become popular, and are simply transliterated from Verdurian, ignoring the " accent: m. <b>Adham, Klemet, Isac, Rhegoro, Vaseo</b>, f. <b>Agadhe, Kladha, Ihana, Prisha, Veachi</b>, etc.   The masculine names in -<b>o</b> are invariable, except for a genitive in -<b>ro</b>: <i>Vaseoro</i> 'Vaseo's'.  Feminine names in -<b>a</b> follow the first feminine declension: <i>Ihana Ihana Ihan&ecirc; Ihanach</i>.

<h3><a name="Example"><font color="#000060">Example</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h3>

Plays (<i>adlelek&acirc;</i>, literally 'showings') in the mountain lands are written and performed entirely by women.  The women of any castle may put on plays; but in the larger towns they organize permanent acting societies (<i>kudichanti</i>).  In these generally some actresses (<i>kunakuli</i>) specialize in male roles, cultivating male speech and mannerisms, and even studying swordfighting like men.  

<p>The plays themselves fall into two categories: tales of adventure and romance (<i>mirebeli</i>), often retelling legends of heroes or tales from national history; or social comedies (<i>ridibeli</i>), satires of contemporary nobles, merchants, and clerics.  The first are more popular with male audiences, the second with female ones.  Troupes are often adept at tailoring a play to their audience, reserving their sharpest satire or frankest treatments of love for an all-female crowd, and toning down caricature and humor when particularly severe lords are in attendance.

<p>Below is an extract from one such play, <i>Lhumudrel</i> by <b>Benh&ecirc;k</b> of Barakhina, which explores the consequences of crossing gender boundaries; in this extract we see the title character (whose name means 'loves wisdom') inviting herself into a realm of knowledge meant only for men, that of Ca&#x010f;inor and its literature.  Her father strenuously objects; though it is significant that he never suggests any alternative <i>occupation--</i> noblewomen were not expected to work; there were servants for that.  The consequences will later involve a flight from her husband-to-be, in disguise as a male.  She falls in with, and eventually in love with, a wandering scholar-soldier.  

<p>There is a happy if implausible ending: the scholar turns out to be a lord, and her fianc&eacute;.  Thanks to the structure of the play, Benh&ecirc;k can express some fairly radical notions about women's worth, and freely satirize the prejudices of men-- the conventional ending will smooth any feathers that have been ruffled.


<h4><a name="Benh&ecirc;k:"><font color="#000060">Benh&ecirc;k: Lhumudrel akkur&ecirc; ibru</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

P<font size=2>IDI</font>. L&ecirc; di d&ecirc;shtpao khurin&icirc; in ilhachele shtedhe, nhek eri.  K&ecirc;nz l&ecirc; k&acirc; ihm&ecirc;ti shk&ecirc;?

<p>L<font size=2>HUMUDREL</font>. Loda lel&ecirc; ch&icirc; teket shkriv&ecirc;.  Ihm&ecirc;ti nh&ecirc;bor khurin&icirc; a habele z&ecirc;l--

<p>P. Nh&ecirc;bor khurini, habel&ecirc; ma.

<p>L. Din&icirc; khurin&icirc; a kurseleta dichi noz Al&ocirc;delach z&ecirc;l.

<p>P. Dini khurini, kurselet&ecirc; ma.

<p>L. E dhun&icirc; &ocirc;khek&icirc; a ibru z&ecirc;l.  

<p>P. Dhuni &ocirc;kheki, ibru ma. 

<p>L. Il habel f&acirc; ish lanele adir&ecirc; ku b&ocirc;rd flav&ecirc;, e f&acirc; melhu domer&ecirc; z&ecirc;l, l&ecirc; ful t&ocirc; lel&ecirc; p&ecirc;za?

<p>P. K&ecirc;t&ocirc; l&ecirc; f&ecirc;ti et ibru kl&acirc;t?  K&ecirc; k&ecirc;sht ibro &ecirc; shk&ecirc;?  Ridibel kokue, s&icirc;k esht&ecirc; thizi k&ecirc;briz&ecirc; e kolaod&ecirc; sach&ecirc;i, ku eli nh&ecirc;rulo shkeb&ucirc;r.  

<p>L. &Ecirc; ibor G&ecirc;remo.

<p>P. Ibor k&ecirc;ti shk&ecirc;?

<p>L. G&ecirc;remo k&ecirc;shtor&icirc;no z&ecirc;l.  

<p>P. Sup ked zaa impi&ocirc;n k&ecirc;shtor&icirc;ni Barakhinei meli shk&ecirc;?  

<p>L. &Ecirc; kadhin meli l&ecirc;me, pidi.   Shkriv&ucirc; ch&icirc; G&ecirc;rem ni im Barakhun p&ecirc;za?   A ilu kili f&acirc; pedher Sua l&ecirc;me.

<p>P. Kadhin meli ma!  S&icirc;k shpakh ch&icirc; l&ecirc; &ucirc;z&ecirc; ibr&ecirc; Kadhinu shkeb&ucirc;r!

<p>L. Pidhi&ecirc; meli foli.  Kl&acirc;tandu s&ecirc;th kom&ocirc;n&ecirc; t&ocirc; grima.

<p>P. S&icirc;k s&ecirc;th pler&ecirc; s&icirc;meli.  Ch&icirc; red&ecirc;lu ihm&ecirc;ta k&ocirc;n ibroi t&ocirc;shk&ecirc;-- moru leri laod&ecirc; shpakh&ecirc; k&ecirc;t&ocirc;?  Ak echil&ecirc; shkriv&ecirc; Kadhinu, ku ch&icirc; l&ecirc; esht&ecirc; medh kl&acirc;t!  K&ecirc;t subr&ecirc; shk&ecirc;?  Hashk ch&icirc; l&ecirc; laod&ecirc; kr&ecirc;shki khuv&icirc; e sitele shkeb&ucirc;r!

<p>L. Pidi eri, s&icirc;k kudiz.  &Ecirc; pr&ocirc;shkalech, nikt &ocirc;tr&ecirc;, dichi shkired&ecirc;i hibrelich, ked shkadrant el shkizant s&icirc;k zaa lel&ocirc;n z&ecirc;l &ecirc;r &ocirc;ter&ecirc;li s&icirc;k zaa sht&ocirc;n...

<p>P. S&icirc;k s&ecirc;th shtanm&ecirc; kl&acirc;t.  &Ecirc; mankel eri, t&ocirc; hashk-- s&icirc;k s&acirc; &ecirc;k ihmor&ecirc;l.  S&ecirc; z&ocirc;dek midr&ecirc; leri&ecirc;, l&ecirc; s&ecirc;th kom&ocirc;n&ecirc; ku r&ecirc;mant.  Zeufol eza ma.  Achupuu trator.  Z&ecirc;t&ecirc; laod&acirc; foka fel&acirc; kl&acirc;tandula, e laoda farki shke&icirc; kudek&icirc; ma.

<p>L. Achel leri, pidi, s&icirc;k thiba s&icirc;meli s&ecirc;th mor&ecirc; z&ecirc;l.  

<p>P. Achupu&acirc; trator ma.  S&icirc;k laod&acirc; t&ocirc; etfet&ecirc; ma.  K&ecirc;shtor&icirc;ni kl&acirc;t!

<p>P<font size=2>IDI </font>faichi.

<p>L. Bunori somoch hozdi!  Poche shpakhi il nom G&ecirc;remo p&ecirc;za?  S&ucirc; nom&ecirc; nh&ecirc; rizundula ridibelech ku-- ku Benh&ecirc;k, saledhir kalatel foli.  &Acirc;l khor laod&acirc; man&ocirc;d&ecirc; moru &ecirc;r&acirc;t hozdi!  E s&ecirc;th pav&ocirc;nd&ecirc; a nh&ecirc; rhukh kedi s&icirc;k laod&acirc; &ocirc;tera nikt, e k&ecirc;t shkri kedi, tot ep&ecirc; ashkol r&ecirc;th &ocirc;n par&ecirc;i ch&icirc; ibor el adlelek s&icirc; d&ecirc;na zaa o&icirc;n, kadhin meli el &ocirc;tro rhono meli kherof!  Z&ecirc;th fut ch&icirc; k&ecirc;shtor dhirt&ecirc; radu, ak l&ecirc;, G&ecirc;rem, s&ecirc; s&ecirc;th chid&ecirc;l in klerh z&ecirc;l!

<h4><a name="Benh&ecirc;k:"><font color="#000060">Benh&ecirc;k: Lhumudrel buys a book</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

<font size=-1 color="#000000">(A note on the prices mentioned.  9 <i>khurini</i> (large gold pieces) is about 65 Verdurian <i>fal&icirc;;</i> 3 khurini is 22 <i>fal&icirc;;</i> and 2 <i>&ocirc;kheki</i> (small gold pieces) is 4.8 <i>fal&icirc;.</i>  By Verdurian standards the dress is cheap, reflecting the lower cost of Barakhinei labor; and the book very expensive-- it would cost  2 f in Verduria-city.)</font>

<p>F<font size=2>ATHER</font>. I gave you fourteen gold pieces last month, daughter.  How did you spend them?

<p>L<font size=2>HUMUDREL</font>. Let's see if I remember.  I spent 9 <i>khurin</i> on a dress--

<p>F. 9 <i>khurin</i> , dress.

<p>L. 3 <i>khurin</i> on a candlestick for Al&ocirc;del's wedding.

<p>F. 3 <i>khurin</i>, candlestick.

<p>L. And 2 <i>&ocirc;khek</i> on a book.  

<p>F. 2 <i>&ocirc;khek</i>, book. 

<p>L. The dress was blue linen with a yellow border, and very pretty, do you want to see it?

<p>F. What's this about a book?  What sort of a book is it?  Some silly comedy, I suppose, and not something edifying and suitable for women, like a saint's life.  

<p>L. It's a book by Genremos.

<p>F. A book by who?

<p>L. Genremos, the philosopher.  

<p>F. Since when are they printing philosophers in Barakhinei?  

<p>L. Oh, it's in Ca&#x010f;inor, father.   Did you know Genremos was born in Barakh&uacute;n?   In those days it was the province of Su:as, of course.

<p>F. In Ca&#x010f;inor!  Don't tell me you can read Ca&#x010f;inor!

<p>L. Only a little.  The priest helps me work it out.

<p>F. I don't like this at all.  For a young woman to be spending money on books is bad enough-- what is your husband going to say?  But to be trying to learn Ca&#x010f;inor, as if you were a boy!  What next?  I suppose you're going to grow balls and a beard!

<p>L. Oh father, don't be upset.  It's only a diversion for the winter afternoons, when there's no riding or shooting and people don't come visiting...

<p>F. Well, I won't have it.  It's my fault, I suppose-- I haven't married you off.  You're a comfort to your mother, you help me with the accounts.  Selfish of us.  Put it off too long.  Tomorrow I'll send for your uncle the priest, and we'll make up for lost time.

<p>L. Please, father, I'm not in any hurry to get married.  

<p>F. I've put it off too long indeed.  I won't discuss it.  Philosophers!<i>(Leaves.)

<p></i>L. Oh, cruel fate!  Why did I mention the name of Genremos?  If I had named some writer of comedies, like-- like Benh&ecirc;k, I would have just received a scolding.  Now I am to receive a husband as well!  And be carted off to some castle where I don't know anyone, and who knows where, perhaps so far up in the mountains they've never heard of a book or a play, in Ca&#x010f;inor or any other language!  Philosophy is supposed to open the mind, but you, Genremos, you have closed me up in a trap!


<h4><a name="Comparison"><font color="#000060">Comparison with Verdurian</a> <font size=-1><a href="#contents">[To Index]</font></font></a></h4>

In the interests of language comparison, here is the last paragraph of the sample text again, in Barakhinei and translated line by line into Verdurian.  

<p>Bunori somoch hozdi!  Poche shpakhi il nom G&ecirc;remo p&ecirc;za?  
<br><font color="#008000">Samios&euml; Bunori!  Prokio pavetnai so nom &#x017d;endromei?</font>

<p>S&ucirc; nom&ecirc; nh&ecirc; rizundula ridibelech ku-- ku Benh&ecirc;k, saledhir kalatel foli.   
<br><font color="#008000">Esli nomnai ti-crivece ridibod&euml;i, com-- com Ben&euml;can, santelece et ascele. </font>

<p>&Acirc;l khor laod&acirc; man&ocirc;d&ecirc; moru &ecirc;r&acirc;t hozdi!   
<br><font color="#008000">Nun tu sen dome ot&aacute;l maris!</font>

<p>E s&ecirc;th pav&ocirc;nd&ecirc; a nh&ecirc; rhukh kedi s&icirc;k laod&acirc; &ocirc;tera nikt, e k&ecirc;t shkri kedi,  
<br><font color="#008000">Er tu et nasitme ti-&#x0159;&uuml;k&aacute;n kt&euml; &#x0159;o otermai nikto, er ke &#x0161;ri kt&euml;,</font>

<p>tot ep&ecirc; ashkol r&ecirc;th &ocirc;n par&ecirc;i ch&icirc; ibor el adlelek s&icirc; d&ecirc;na zaa o&icirc;n,  
<br><font color="#008000">e&#x0161;&#x0161;ane otal ret im parnen dy rho &#x0161;rifcu nikagd&aacute; kio e ivro iy ralin&euml;, </font>

<p>kadhin meli el &ocirc;tro rhono meli kherof!   
<br><font color="#008000">im ca&#x010f;in&aacute;n iy nib&aacute;n otren &#x0159;on&aacute;n!</font>

<p>Z&ecirc;th fut ch&icirc; k&ecirc;shtor dhirt&ecirc; radu, ak l&ecirc;, G&ecirc;rem, s&ecirc; s&ecirc;th chid&ecirc;l in klerh z&ecirc;l! 
<br><font color="#008000">Zet ditave dy soa ripriroda tun uve so razum, ac le, &#x017d;endrom, ya et c&uuml;zre im &aacute;io&#x010d;ak!</font>

<p>It's worth noting that there are a good many more cognates than is apparent from this sample, but they are obscured by idiom and semantic change.  The Barakhinei future (<i>laod&acirc; &ocirc;tera</i> 'I'm going to know') would be understood in Verdurian, for instance, since a similar construction is used in Ct&eacute;sifon (<font color="#008000"><i>l&auml;dai oteran</i></font>), and there is a Verdurian cognate to <i>k&ecirc;shtor</i> 'philosophy'-- <font color="#008000"><i>kestora</i></font>-- but it is now limited to only part of the field, what we would call natural philosophy.  

<p>On the other hand, <i>somoch</i> and <font color="#008000"><i>samiose</i></font> 'cruel' are not cognates; the Barakhinei word derives from the name of the Somoyi, the nearest barbarians and former masters of the mountain realm; while the Verdurian word means 'merciless' (<font color="#008000"><i>sam iosun</i></font>).


<h3><a href="baralex.htm">Click here for the Lexicon</a></h3>

<p>

<!-- VV nav bar -->
<table width="100%" border="0" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000">
<td width="20">
<td width="203" height="50" valign="middle"><a href="virtuver.htm"><img src="illo/vvbase.gif" alt="Virtual Verduria" width="201" height="16" border="0"></a>
<td width="77" align="center" valign="middle"><img src="illo/vvcrown.gif" width="36" height="21">
<td valign="middle" align="left">
<img src="illo/vv-logos-eastern.gif" title="Language pages" width="430" height="35" usemap="#MetaTable" border="0">
</tr>
<tr bgcolor="#FFFFFF"><td colspan=7 height="5">
<tr bgcolor="#007000"><td colspan=7 height="5">
</table>


</body></html>



Anon7 - 2021