KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/mandarintools/bible/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/mandarintools/bible/Titus1.html
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>

<TITLE>Chinese/English: Titus 1</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
 <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Titus 1 </strong> </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby><ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> <ruby>保<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> 、 <ruby>憑<rt>píng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>選<rt>xuǎn</rt></ruby><ruby>民<rt>mín</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> 、 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>盼<rt>pàn</rt></ruby><ruby>望<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>謊<rt>huǎng</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby><ruby>古<rt>gǔ</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>應<rt>yìng</rt></ruby><ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>生<rt>shēng</rt></ruby> 、 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>到<rt>dào</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>日<rt>rì</rt></ruby><ruby>期<rt>qī</rt></ruby> 、 <ruby>藉<rt>jiè</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>揚<rt>yáng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fu</rt></ruby> 、 <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>揚<rt>yáng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>責<rt>zé</rt></ruby><ruby>任<rt>rèn</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>按<rt>àn</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>命<rt>mìng</rt></ruby><ruby>令<rt>lìng</rt></ruby> <ruby>交<rt>jiāo</rt></ruby> <ruby>託<rt>tuō</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>寫<rt>xiě</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby> <ruby>多<rt>duō</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>共<rt>gòng</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>惠<rt>huì</rt></ruby> <ruby>平<rt>píng</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 、 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>歸<rt>guī</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>留<rt>liú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>革<rt>gé</rt></ruby> <ruby>哩<rt>lī</rt></ruby> <ruby>底<rt>dǐ</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>辦<rt>bàn</rt></ruby><ruby>完<rt>wán</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>辦<rt>bàn</rt></ruby> <ruby>整<rt>zhěng</rt></ruby><ruby>齊<rt>qí</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>吩<rt>fēn</rt></ruby><ruby>咐<rt>fù</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby> <ruby>城<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>設<rt>shè</rt></ruby><ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>長<rt>zhǎng</rt></ruby><ruby>老<rt>lǎo</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>責<rt>zé</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>婦<rt>fù</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>丈<rt>zhàng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fu</rt></ruby> 、 <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>告<rt>gào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>放<rt>fàng</rt></ruby><ruby>蕩<rt>dàng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>約<rt>yuē</rt></ruby><ruby>束<rt>shù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>設<rt>shè</rt></ruby><ruby>立<rt>lì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>監<rt>jiān</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>管<rt>guǎn</rt></ruby><ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> 、 <ruby>必<rt>bì</rt></ruby><ruby>須<rt>xū</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>責<rt>zé</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>任<rt>rèn</rt></ruby><ruby>性<rt>xìng</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>暴<rt>bào</rt></ruby><ruby>躁<rt>zào</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>酒<rt>jiǔ</rt></ruby> <ruby>滋<rt>zī</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>打<rt>dǎ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>貪<rt>tān</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>財<rt>cái</rt></ruby> 、 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>樂<rt>lè</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>接<rt>jiē</rt></ruby><ruby>待<rt>dài</rt></ruby> <ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> <ruby>善<rt>shàn</rt></ruby> 、 <ruby>莊<rt>zhuāng</rt></ruby><ruby>重<rt>zhòng</rt></ruby> 、 <ruby>公<rt>gōng</rt></ruby><ruby>平<rt>píng</rt></ruby> 、 <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> 、 <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>持<rt>chí</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>守<rt>shǒu</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>純<rt>chún</rt></ruby><ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>訓<rt>xun</rt></ruby> <ruby>勸<rt>quàn</rt></ruby> <ruby>化<rt>huà</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>爭<rt>zhēng</rt></ruby><ruby>辯<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>駁<rt>bó</rt></ruby><ruby>倒<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>約<rt>yuē</rt></ruby><ruby>束<rt>shù</rt></ruby> 、 <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby><ruby>空<rt>kōng</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>欺<rt>qī</rt></ruby><ruby>哄<rt>hōng</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby> <ruby>割<rt>gē</rt></ruby><ruby>禮<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby><ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>些<rt>xie</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby> <ruby>總<rt>zǒng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>堵<rt>dǔ</rt></ruby><ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>貪<rt>tān</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby><ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>財<rt>cái</rt></ruby> 、 <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>導<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>導<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>敗<rt>bài</rt></ruby><ruby>壞<rt>huài</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>革<rt>gé</rt></ruby> <ruby>哩<rt>lī</rt></ruby> <ruby>底<rt>dǐ</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby><ruby>地<rt>dì</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>革<rt>gé</rt></ruby> <ruby>埋<rt>mái</rt></ruby> <ruby>底<rt>dǐ</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>常<rt>cháng</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>謊<rt>huǎng</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>惡<rt>è</rt></ruby> <ruby>獸<rt>shòu</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>饞<rt>chán</rt></ruby> <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>懶<rt>lǎn</rt></ruby> . 』 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>個<rt>gè</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>證<rt>zhèng</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>嚴<rt>yán</rt></ruby> <ruby>嚴<rt>yán</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>責<rt>zé</rt></ruby><ruby>備<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>純<rt>chún</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>疵<rt>cī</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby> <ruby>猶<rt>yóu</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>荒<rt>huāng</rt></ruby> <ruby>渺<rt>miǎo</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>言<rt>yán</rt></ruby><ruby>語<rt>yǔ</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>離<rt>lí</rt></ruby><ruby>棄<rt>qì</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>誡<rt>jiè</rt></ruby><ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>潔<rt>jié</rt></ruby><ruby>淨<rt>jìng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>物<rt>wù</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>潔<rt>jié</rt></ruby><ruby>淨<rt>jìng</rt></ruby> . <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>污<rt>wū</rt></ruby><ruby>穢<rt>huì</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby><ruby>淨<rt>jìng</rt></ruby> . <ruby>連<rt>lián</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>地<rt>de</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>良<rt>liáng</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>污<rt>wū</rt></ruby><ruby>穢<rt>huì</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>背<rt>bèi</rt></ruby> . <ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>憎<rt>zēng</rt></ruby> <ruby>惡<rt>è</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>悖<rt>bèi</rt></ruby><ruby>逆<rt>nì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>善<rt>shàn</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>廢<rt>fèi</rt></ruby><ruby>棄<rt>qì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. </td> </tr>

</table>
</body>
</html>

Anon7 - 2021