|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: Romans 3</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>羅<rt>luó</rt></ruby><ruby>馬<rt>mǎ</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>三<rt>sān</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Romans 3 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 <ruby>猶<rt>yóu</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>長<rt>cháng</rt></ruby><ruby>處<rt>chù</rt></ruby> 、 <ruby>割<rt>gē</rt></ruby><ruby>禮<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>益<rt>yì</rt></ruby><ruby>處<rt>chù</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>處<rt>chu</rt></ruby> .第一 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby> <ruby>言<rt>yán</rt></ruby> <ruby>交<rt>jiāo</rt></ruby> <ruby>託<rt>tuō</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>即<rt>jí</rt></ruby><ruby>便<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>何<rt>hé</rt></ruby><ruby>妨<rt>fáng</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>難<rt>nán</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>廢<rt>fèi</rt></ruby><ruby>掉<rt>diào</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>斷<rt>duàn</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> . <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby> <ruby>謊<rt>huǎng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby> 、『 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>責<rt>zé</rt></ruby><ruby>備<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby><ruby>公<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> . <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>議<rt>yì</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>勝<rt>shèng</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>降<rt>jiàng</rt></ruby> <ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man) </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>斷<rt>duàn</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> . <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>審<rt>shěn</rt></ruby><ruby>判<rt>pàn</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>界<rt>jiè</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 God forbid: for then how shall God judge the world? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby> <ruby>謊<rt>huǎng</rt></ruby> 、 <ruby>越<rt>yuè</rt></ruby><ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby><ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>還<rt>hái</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>審<rt>shěn</rt></ruby><ruby>判<rt>pàn</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby><ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>惡<rt>è</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>善<rt>shàn</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>毀<rt>huǐ</rt></ruby><ruby>謗<rt>bàng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>等<rt>děng</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>定<rt>dìng</rt></ruby><ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>比<rt>bǐ</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>強<rt>qiáng</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>決<rt>jué</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>證<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> 、 <ruby>猶<rt>yóu</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>希<rt>xī</rt></ruby><ruby>利<rt>lì</rt></ruby><ruby>尼<rt>ní</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby><ruby>惡<rt>è</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby> 、『 <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>連<rt>lián</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 10 As it is written, There is none righteous, no, not one: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>明<rt>míng</rt></ruby><ruby>白<rt>bai</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>尋<rt>xún</rt></ruby><ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>偏<rt>piān</rt></ruby><ruby>離<rt>lí</rt></ruby> <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>路<rt>lù</rt></ruby> 、 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> . <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>善<rt>shàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>連<rt>lián</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>喉<rt>hóu</rt></ruby><ruby>嚨<rt>lóng</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>敝<rt>bì</rt></ruby> <ruby>開<rt>kāi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>墳<rt>fén</rt></ruby><ruby>墓<rt>mù</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>舌<rt>shé</rt></ruby><ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> <ruby>弄<rt>lòng</rt></ruby> <ruby>詭<rt>guǐ</rt></ruby><ruby>詐<rt>zhà</rt></ruby> . <ruby>嘴<rt>zuǐ</rt></ruby><ruby>唇<rt>chún</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>虺<rt>huī</rt></ruby> <ruby>蛇<rt>shé</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>毒<rt>dú</rt></ruby><ruby>氣<rt>qì</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps is under their lips: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby><ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>咒<rt>zhòu</rt></ruby><ruby>罵<rt>mà</rt></ruby> <ruby>苦<rt>kǔ</rt></ruby> <ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 14 Whose mouth is full of cursing and bitterness: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>殺<rt>shā</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>流<rt>liú</rt></ruby><ruby>血<rt>xuè</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>腳<rt>jiǎo</rt></ruby> <ruby>飛<rt>fēi</rt></ruby><ruby>跑<rt>pǎo</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 15 Their feet are swift to shed blood: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>路<rt>lù</rt></ruby> 、 <ruby>便<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>殘<rt>cán</rt></ruby><ruby>害<rt>hài</rt></ruby> <ruby>暴<rt>bào</rt></ruby><ruby>虐<rt>nüè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 16 Destruction and misery are in their ways: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>平<rt>píng</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>路<rt>lù</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>未<rt>wèi</rt></ruby><ruby>曾<rt>céng</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 17 And the way of peace have they not known: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>眼<rt>yǎn</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bú</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 18 There is no fear of God before their eyes. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>曉<rt>xiǎo</rt></ruby><ruby>得<rt>de</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>對<rt>duì</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> <ruby>塞<rt>sāi</rt></ruby><ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>普<rt>pǔ</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>伏<rt>fú</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>審<rt>shěn</rt></ruby><ruby>判<rt>pàn</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>血<rt>xuè</rt></ruby><ruby>氣<rt>qì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> 、 <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>面<rt>miàn</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby><ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>外<rt>wài</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>證<rt>zhèng</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> 、 <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby><ruby>別<rt>bié</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 22 Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>犯<rt>fàn</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby><ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> 、 <ruby>虧<rt>kuī</rt></ruby><ruby>缺<rt>quē</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 23 For all have sinned, and come short of the glory of God; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>典<rt>diǎn</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>贖<rt>shú</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>白<rt>bái</rt></ruby><ruby>白<rt>bái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>設<rt>shè</rt></ruby><ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>挽<rt>wǎn</rt></ruby><ruby>回<rt>huí</rt></ruby> <ruby>祭<rt>jì</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>憑<rt>píng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>血<rt>xuè</rt></ruby> 、 <ruby>藉<rt>jiè</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>寬<rt>kuān</rt></ruby><ruby>容<rt>róng</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby> <ruby>時<rt>shí</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>犯<rt>fàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 25 Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>時<rt>shí</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 26 To declare, I say, at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>誇<rt>kuā</rt></ruby> <ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>誇<rt>kuā</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>何<rt>hé</rt></ruby> <ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby><ruby>功<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 27 Where is boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 28 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> 〔 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>古<rt>gǔ</rt></ruby> <ruby>卷<rt>juǎn</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> 〕 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>定<rt>dìng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>乎<rt>hu</rt></ruby> <ruby>遵<rt>zūn</rt></ruby><ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 29 <ruby>難<rt>nán</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>猶<rt>yóu</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>是<rt>shì</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 29 Is he the God of the Jews only? is he not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 30 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>位<rt>wèi</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>割<rt>gē</rt></ruby><ruby>禮<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>未<rt>wèi</rt></ruby><ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>割<rt>gē</rt></ruby><ruby>禮<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 30 Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 31 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>廢<rt>fèi</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>斷<rt>duàn</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>固<rt>gù</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>