|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: Romans 11</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>羅<rt>luó</rt></ruby><ruby>馬<rt>mǎ</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>十<rt>shí</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Romans 11 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>且<rt>qiě</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>棄<rt>qì</rt></ruby><ruby>絕<rt>jué</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>百<rt>bǎi</rt></ruby><ruby>姓<rt>xìng</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>斷<rt>duàn</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>色<rt>sè</rt></ruby><ruby>列<rt>liè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>亞<rt>yǎ</rt></ruby><ruby>伯<rt>bó</rt></ruby><ruby>拉<rt>lā</rt></ruby><ruby>罕<rt>hǎn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>後<rt>hòu</rt></ruby><ruby>裔<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>便<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>雅<rt>yǎ</rt></ruby> <ruby>憫<rt>mǐn</rt></ruby> <ruby>支<rt>zhī</rt></ruby><ruby>派<rt>pài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>棄<rt>qì</rt></ruby><ruby>絕<rt>jué</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>豫<rt>yù</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>百<rt>bǎi</rt></ruby><ruby>姓<rt>xìng</rt></ruby> 。 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>曉<rt>xiǎo</rt></ruby><ruby>得<rt>de</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>論<rt>lún</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>利<rt>lì</rt></ruby><ruby>亞<rt>yǎ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>面<rt>miàn</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>控<rt>kòng</rt></ruby><ruby>告<rt>gào</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>色<rt>sè</rt></ruby><ruby>列<rt>liè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying, </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 『 <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>殺<rt>shā</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> 、 <ruby>拆<rt>chāi</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>祭<rt>jì</rt></ruby><ruby>壇<rt>tán</rt></ruby> 、 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>剩<rt>shèng</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>還<rt>hái</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>尋<rt>xún</rt></ruby> <ruby>索<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>回<rt>huí</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>留<rt>liú</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby><ruby>千<rt>qiān</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>未<rt>wèi</rt></ruby><ruby>曾<rt>céng</rt></ruby> <ruby>向<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>巴<rt>bā</rt></ruby> <ruby>力<rt>lì</rt></ruby> <ruby>屈<rt>qū</rt></ruby><ruby>膝<rt>xī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>揀<rt>jiǎn</rt></ruby><ruby>選<rt>xuǎn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>典<rt>diǎn</rt></ruby> <ruby>還<rt>hái</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>留<rt>liú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>餘<rt>yú</rt></ruby><ruby>數<rt>shù</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>典<rt>diǎn</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>乎<rt>hu</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> . <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> 、 <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>典<rt>diǎn</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>典<rt>diǎn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>色<rt>sè</rt></ruby><ruby>列<rt>liè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>著<rt>zháo</rt></ruby> . <ruby>惟<rt>wéi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>揀<rt>jiǎn</rt></ruby><ruby>選<rt>xuǎn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>著<rt>zháo</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>餘<rt>yú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>頑<rt>wán</rt></ruby> <ruby>梗<rt>gěng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>化<rt>huà</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby> 、『 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>昏<rt>hūn</rt></ruby><ruby>迷<rt>mí</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>眼<rt>yǎn</rt></ruby><ruby>睛<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> 、 <ruby>耳<rt>ěr</rt></ruby><ruby>朵<rt>duo</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> 、 <ruby>直<rt>zhí</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>今<rt>jīn</rt></ruby><ruby>日<rt>rì</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>衛<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>筵<rt>yán</rt></ruby><ruby>席<rt>xí</rt></ruby> <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>網<rt>wǎng</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> 、 <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>機<rt>jī</rt></ruby> <ruby>檻<rt>jiàn</rt></ruby> 、 <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>絆<rt>bàn</rt></ruby><ruby>腳<rt>jiǎo</rt></ruby><ruby>石<rt>shí</rt></ruby> 、 <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>報<rt>bào</rt></ruby><ruby>應<rt>yìng</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumblingblock, and a recompence unto them: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>眼<rt>yǎn</rt></ruby><ruby>睛<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>昏<rt>hūn</rt></ruby> <ruby>矇<rt>mēng</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> . <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>彎<rt>wān</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>腰<rt>yāo</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>且<rt>qiě</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>失<rt>shī</rt></ruby> <ruby>腳<rt>jiǎo</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>跌<rt>diē</rt></ruby><ruby>倒<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>斷<rt>duàn</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> . <ruby>反<rt>fǎn</rt></ruby><ruby>倒<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>過<rt>guò</rt></ruby><ruby>失<rt>shī</rt></ruby> 、 <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>便<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>臨<rt>lín</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>激<rt>jī</rt></ruby><ruby>動<rt>dòng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby><ruby>憤<rt>fèn</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 11 I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>過<rt>guò</rt></ruby><ruby>失<rt>shī</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>富<rt>fù</rt></ruby><ruby>足<rt>zú</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>缺<rt>quē</rt></ruby><ruby>乏<rt>fá</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>富<rt>fù</rt></ruby><ruby>足<rt>zú</rt></ruby> . <ruby>何<rt>hé</rt></ruby><ruby>況<rt>kuàng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>豐<rt>fēng</rt></ruby><ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>對<rt>duì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby><ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> 、 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby><ruby>重<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>職<rt>zhí</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby> . 〔 <ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby><ruby>重<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby><ruby>文<rt>wén</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 〕 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby><ruby>者<rt>zhě</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>激<rt>jī</rt></ruby><ruby>動<rt>dòng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>骨<rt>gǔ</rt></ruby><ruby>肉<rt>ròu</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby><ruby>憤<rt>fèn</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>丟<rt>diū</rt></ruby><ruby>棄<rt>qì</rt></ruby> 、 <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby><ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>收<rt>shōu</rt></ruby><ruby>納<rt>nà</rt></ruby> 、 <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby><ruby>復<rt>fù</rt></ruby><ruby>生<rt>shēng</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>獻<rt>xiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>新<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>麵<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> 、 <ruby>全<rt>quán</rt></ruby> <ruby>團<rt>tuán</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> . <ruby>樹<rt>shù</rt></ruby><ruby>根<rt>gēn</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> 、 <ruby>樹<rt>shù</rt></ruby><ruby>枝<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 16 For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>幾<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby> <ruby>枝<rt>zhī</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>折<rt>zhé</rt></ruby> <ruby>下<rt>xià</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>野<rt>yě</rt></ruby> <ruby>橄<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>欖<rt>lǎn</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>接<rt>jiē</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>著<rt>zháo</rt></ruby> <ruby>橄<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>欖<rt>lǎn</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>肥<rt>féi</rt></ruby> <ruby>汁<rt>zhī</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>向<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>舊<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>枝<rt>zhī</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> <ruby>誇<rt>kuā</rt></ruby> <ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby> 、 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>誇<rt>kuā</rt></ruby> <ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby> 、 <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>托<rt>tuō</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby> <ruby>托<rt>tuō</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>枝<rt>zhī</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>折<rt>zhé</rt></ruby> <ruby>下<rt>xià</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>特<rt>tè</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>接<rt>jiē</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>錯<rt>cuò</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>折<rt>zhé</rt></ruby> <ruby>下<rt>xià</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby> <ruby>高<rt>gāo</rt></ruby> 、 <ruby>反<rt>fǎn</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>懼<rt>jù</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>惜<rt>xǐ</rt></ruby> <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>枝<rt>zhī</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>惜<rt>xī</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>慈<rt>cí</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>嚴<rt>yán</rt></ruby><ruby>厲<rt>lì</rt></ruby> . <ruby>向<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>跌<rt>diē</rt></ruby><ruby>倒<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>嚴<rt>yán</rt></ruby><ruby>厲<rt>lì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>向<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>慈<rt>cí</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>長<rt>cháng</rt></ruby><ruby>久<rt>jiǔ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>慈<rt>cí</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> . <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>砍<rt>kǎn</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 22 Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>而<rt>ér</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>長<rt>cháng</rt></ruby><ruby>久<rt>jiǔ</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>仍<rt>réng</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>接<rt>jiē</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>彀<rt>gòu</rt></ruby> <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>新<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>接<rt>jiē</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>天<rt>tiān</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>野<rt>yě</rt></ruby> <ruby>橄<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>欖<rt>lǎn</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>砍<rt>kǎn</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>尚<rt>shàng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>逆<rt>nì</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>性<rt>xìng</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>接<rt>jiē</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> <ruby>橄<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>欖<rt>lǎn</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>何<rt>hé</rt></ruby><ruby>況<rt>kuàng</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>樹<rt>shù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>枝<rt>zhī</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>接<rt>jiē</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>樹<rt>shù</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>奧<rt>ào</rt></ruby><ruby>秘<rt>mì</rt></ruby> 、( <ruby>恐<rt>kǒng</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>聰<rt>cōng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> ) <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>色<rt>sè</rt></ruby><ruby>列<rt>liè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>幾<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>分<rt>fēn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>硬<rt>yìng</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>等<rt>děng</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>數<rt>shù</rt></ruby><ruby>目<rt>mù</rt></ruby> <ruby>添<rt>tiān</rt></ruby><ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 <ruby>於<rt>yú</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>色<rt>sè</rt></ruby><ruby>列<rt>liè</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>救<rt>jiù</rt></ruby> 、 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby> 、『 <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>位<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> 、 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>錫<rt>xí</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>消<rt>xiāo</rt></ruby><ruby>除<rt>chú</rt></ruby> <ruby>雅<rt>yǎ</rt></ruby><ruby>各<rt>gè</rt></ruby> <ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby><ruby>惡<rt>è</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>除<rt>chú</rt></ruby><ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>約<rt>yuē</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 28 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>緣<rt>yuán</rt></ruby><ruby>故<rt>gù</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>仇<rt>chóu</rt></ruby><ruby>敵<rt>dí</rt></ruby> . <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>揀<rt>jiǎn</rt></ruby><ruby>選<rt>xuǎn</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>列<rt>liè</rt></ruby><ruby>祖<rt>zǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>緣<rt>yuán</rt></ruby><ruby>故<rt>gù</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 29 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>選<rt>xuǎn</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>後<rt>hòu</rt></ruby><ruby>悔<rt>huǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 29 For the gifts and calling of God are without repentance. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 30 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>倒<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>恤<rt>xù</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 30 For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 31 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>施<rt>shī</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>恤<rt>xù</rt></ruby> 、 <ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>恤<rt>xù</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 32 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>圈<rt>juān</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>特<rt>tè</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>恤<rt>xù</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 33 <ruby>深<rt>shēn</rt></ruby> <ruby>哉<rt>zāi</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>豐<rt>fēng</rt></ruby><ruby>富<rt>fù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> 。 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>判<rt>pàn</rt></ruby><ruby>斷<rt>duàn</rt></ruby> 、 <ruby>何<rt>hé</rt></ruby><ruby>其<rt>qí</rt></ruby> <ruby>難<rt>nán</rt></ruby><ruby>測<rt>cè</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>蹤<rt>zōng</rt></ruby><ruby>跡<rt>jī</rt></ruby> <ruby>何<rt>hé</rt></ruby><ruby>其<rt>qí</rt></ruby> <ruby>難<rt>nán</rt></ruby><ruby>尋<rt>xún</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out! </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 34 <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>謀<rt>móu</rt></ruby><ruby>士<rt>shì</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counsellor? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 35 <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>後<rt>hòu</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>償<rt>cháng</rt></ruby><ruby>還<rt>huán</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 36 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>倚<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>靠<rt>kào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>歸<rt>guī</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> . <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> <ruby>歸<rt>guī</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>直<rt>zhí</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby> 。 <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>