|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: Romans 1</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>羅<rt>luó</rt></ruby><ruby>馬<rt>mǎ</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Romans 1 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>保<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> 、 <ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby><ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby><ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> 、 <ruby>特<rt>tè</rt></ruby><ruby>派<rt>pài</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>藉<rt>jiè</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>應<rt>yìng</rt></ruby><ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 (Which he had promised afore by his prophets in the holy scriptures,) </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>論<rt>lún</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> . <ruby>按<rt>àn</rt></ruby> <ruby>肉<rt>ròu</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>衛<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>後<rt>hòu</rt></ruby><ruby>裔<rt>yì</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>按<rt>àn</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby> <ruby>善<rt>shàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>復<rt>fù</rt></ruby><ruby>活<rt>huó</rt></ruby> 、 <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 And declared to be the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>惠<rt>huì</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby><ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>職<rt>zhí</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby><ruby>國<rt>guó</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>名<rt>míng</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 Among whom are ye also the called of Jesus Christ: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>寫<rt>xiě</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>羅<rt>luó</rt></ruby><ruby>馬<rt>mǎ</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> 、 <ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby><ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>惠<rt>huì</rt></ruby> <ruby>平<rt>píng</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 、 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> 、 <ruby>歸<rt>guī</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>靠<rt>kào</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>感<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>謝<rt>xiè</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>德<rt>dé</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>遍<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby><ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>證<rt>zhèng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bú</rt></ruby><ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>題<rt>tí</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>禱<rt>dǎo</rt></ruby><ruby>告<rt>gào</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> 、 <ruby>常<rt>cháng</rt></ruby><ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>懇<rt>kěn</rt></ruby><ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby><ruby>者<rt>zhě</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>旨<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>終<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>平<rt>píng</rt></ruby><ruby>坦<rt>tǎn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>路<rt>lù</rt></ruby> <ruby>往<rt>wǎng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 10 Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>切<rt>qiè</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>想<rt>xiǎng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby><ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>固<rt>gù</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 11 For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby><ruby>慰<rt>wèi</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 12 That is, that I may be comforted together with you by the mutual faith both of you and me. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>屢<rt>lǚ</rt></ruby><ruby>次<rt>cì</rt></ruby> <ruby>定<rt>dìng</rt></ruby> <ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>往<rt>wǎng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>果<rt>guǒ</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 、 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>餘<rt>yú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> . <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>仍<rt>réng</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>阻<rt>zǔ</rt></ruby><ruby>隔<rt>gé</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Now I would not have you ignorant, brethren, that oftentimes I purposed to come unto you, (but was let hitherto,) that I might have some fruit among you also, even as among other Gentiles. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>希<rt>xī</rt></ruby><ruby>利<rt>lì</rt></ruby><ruby>尼<rt>ní</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>化<rt>huà</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>聰<rt>cōng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>愚<rt>yú</rt></ruby><ruby>拙<rt>zhuó</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>欠<rt>qiàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>債<rt>zhài</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 14 I am debtor both to the Greeks, and to the Barbarians; both to the wise, and to the unwise. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>情<rt>qíng</rt></ruby><ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>盡<rt>jìn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>力<rt>lì</rt></ruby><ruby>量<rt>liang</rt></ruby> 、 <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>羅<rt>luó</rt></ruby><ruby>馬<rt>mǎ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 15 So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>恥<rt>chǐ</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>猶<rt>yóu</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>希<rt>xī</rt></ruby><ruby>利<rt>lì</rt></ruby><ruby>尼<rt>ní</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 16 For I am not ashamed of the gospel of Christ: for it is the power of God unto salvation to every one that believeth; to the Jew first, and also to the Greek. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>致<rt>zhì</rt></ruby> <ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> . <ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby> 、『 <ruby>義<rt>yì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 17 For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>忿<rt>fèn</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> 、 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>身<rt>shēn</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>阻<rt>zǔ</rt></ruby><ruby>擋<rt>dǎng</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby><ruby>情<rt>qing</rt></ruby> 、 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 19 Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed it unto them. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>地<rt>dì</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby><ruby>性<rt>xìng</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>明<rt>míng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>雖<rt>suī</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>眼<rt>yǎn</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> 、 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>藉<rt>jiè</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>物<rt>wù</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>曉<rt>xiǎo</rt></ruby><ruby>得<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>推<rt>tuī</rt></ruby><ruby>諉<rt>wěi</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 20 For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead; so that they are without excuse: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>雖<rt>suī</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>當<rt>dàng</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>感<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>謝<rt>xiè</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>思<rt>sī</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby><ruby>妄<rt>wàng</rt></ruby> 、 <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>昏<rt>hūn</rt></ruby><ruby>暗<rt>àn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 21 Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>聰<rt>cōng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> 、 <ruby>反<rt>fǎn</rt></ruby> <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>愚<rt>yú</rt></ruby><ruby>拙<rt>zhuó</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 22 Professing themselves to be wise, they became fools, </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>朽<rt>xiǔ</rt></ruby> <ruby>壞<rt>huài</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 、 <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>偶<rt>ǒu</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> 、 <ruby>彷<rt>fǎng</rt></ruby><ruby>彿<rt>fú</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>朽<rt>xiǔ</rt></ruby> <ruby>壞<rt>huài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>飛<rt>fēi</rt></ruby><ruby>禽<rt>qín</rt></ruby><ruby>走<rt>zǒu</rt></ruby><ruby>獸<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>昆<rt>kūn</rt></ruby><ruby>蟲<rt>chóng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby><ruby>式<rt>shì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 23 And changed the glory of the uncorruptible God into an image made like to corruptible man, and to birds, and fourfooted beasts, and creeping things. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>任<rt>rèn</rt></ruby><ruby>憑<rt>píng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>逞<rt>chěng</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>情<rt>qíng</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>污<rt>wū</rt></ruby><ruby>穢<rt>huì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>致<rt>zhì</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>玷<rt>diàn</rt></ruby> <ruby>辱<rt>rǔ</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 24 Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby> <ruby>謊<rt>huǎng</rt></ruby> 、 <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby><ruby>拜<rt>bài</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby><ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>物<rt>wù</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby> <ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby><ruby>物<rt>wù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> . <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby> <ruby>頌<rt>sòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>直<rt>zhí</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby> 。 <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 25 Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>任<rt>rèn</rt></ruby><ruby>憑<rt>píng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>放<rt>fàng</rt></ruby><ruby>縱<rt>zòng</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>羞<rt>xiū</rt></ruby><ruby>恥<rt>chǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>情<rt>qíng</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>性<rt>xìng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby><ruby>處<rt>chu</rt></ruby> 、 <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>逆<rt>nì</rt></ruby> <ruby>性<rt>xìng</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby><ruby>處<rt>chu</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 26 For this cause God gave them up unto vile affections: for even their women did change the natural use into that which is against nature: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> 、 <ruby>棄<rt>qì</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>性<rt>xìng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby><ruby>處<rt>chu</rt></ruby> 、 <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> <ruby>火<rt>huǒ</rt></ruby><ruby>攻<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>貪<rt>tān</rt></ruby><ruby>戀<rt>liàn</rt></ruby> 、 <ruby>男<rt>nán</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>男<rt>nán</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>羞<rt>xiū</rt></ruby><ruby>恥<rt>chǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>妄<rt>wàng</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>報<rt>bào</rt></ruby><ruby>應<rt>yìng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 27 And likewise also the men, leaving the natural use of the woman, burned in their lust one toward another; men with men working that which is unseemly, and receiving in themselves that recompence of their error which was meet. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 28 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>故<rt>gù</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>任<rt>rèn</rt></ruby> <ruby>憑<rt>píng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>邪<rt>xié</rt></ruby><ruby>僻<rt>pì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>合<rt>hé</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a reprobate mind, to do those things which are not convenient; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 29 <ruby>裝<rt>zhuāng</rt></ruby><ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>邪<rt>xié</rt></ruby><ruby>惡<rt>è</rt></ruby> 、 <ruby>貪<rt>tān</rt></ruby><ruby>婪<rt>lán</rt></ruby> 、 <ruby>惡<rt>è</rt></ruby><ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> . 〔 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>陰<rt>yīn</rt></ruby><ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> 〕 <ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>嫉<rt>jí</rt></ruby><ruby>妒<rt>dù</rt></ruby> 、 <ruby>兇<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>殺<rt>shā</rt></ruby> 、 <ruby>爭<rt>zhēng</rt></ruby> <ruby>競<rt>jìng</rt></ruby> 、 <ruby>詭<rt>guǐ</rt></ruby><ruby>詐<rt>zhà</rt></ruby> 、 <ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> <ruby>恨<rt>hèn</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 29 Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 30 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>讒<rt>chán</rt></ruby> <ruby>毀<rt>huǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>背<rt>bèi</rt></ruby><ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>怨<rt>yuàn</rt></ruby><ruby>恨<rt>hèn</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、〔 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>憎<rt>zēng</rt></ruby><ruby>惡<rt>wù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 〕 <ruby>侮<rt>wǔ</rt></ruby> <ruby>慢<rt>màn</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>狂<rt>kuáng</rt></ruby><ruby>傲<rt>ào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>誇<rt>kuā</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>捏<rt>niē</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>惡<rt>è</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>違<rt>wéi</rt></ruby><ruby>背<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>母<rt>mǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 30 Backbiters, haters of God, despiteful, proud, boasters, inventors of evil things, disobedient to parents, </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 31 <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>背<rt>bèi</rt></ruby><ruby>約<rt>yuē</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby> <ruby>情<rt>qíng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>憫<rt>mǐn</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 31 Without understanding, covenantbreakers, without natural affection, implacable, unmerciful: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 32 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>雖<rt>suī</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>判<rt>pàn</rt></ruby><ruby>定<rt>dìng</rt></ruby> 、 <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>然<rt>rán</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 、 <ruby>還<rt>hái</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>歡<rt>huān</rt></ruby> <ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 32 Who knowing the judgment of God, that they which commit such things are worthy of death, not only do the same, but have pleasure in them that do them. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>