|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: Revelation 15</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>啟<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>示<rt>shì</rt></ruby><ruby>錄<rt>lù</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>十<rt>shí</rt></ruby><ruby>五<rt>wǔ</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Revelation 15 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>異<rt>yì</rt></ruby><ruby>象<rt>xiàng</rt></ruby> 、 <ruby>大<rt>dà</rt></ruby> <ruby>而<rt>ér</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>奇<rt>jī</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby> <ruby>位<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>掌<rt>zhǎng</rt></ruby><ruby>管<rt>guǎn</rt></ruby> <ruby>末<rt>mò</rt></ruby><ruby>了<rt>liǎo</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby> <ruby>災<rt>zāi</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby> <ruby>災<rt>zāi</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>盡<rt>jìn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 And I saw another sign in heaven, great and marvellous, seven angels having the seven last plagues; for in them is filled up the wrath of God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>彷<rt>fǎng</rt></ruby><ruby>彿<rt>fú</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>玻<rt>bō</rt></ruby><ruby>璃<rt>li</rt></ruby> <ruby>海<rt>hǎi</rt></ruby> 、 <ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>火<rt>huǒ</rt></ruby> <ruby>攙<rt>chān</rt></ruby><ruby>雜<rt>zá</rt></ruby> . <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>勝<rt>shēng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>獸<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>獸<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>名<rt>míng</rt></ruby><ruby>字<rt>zi</rt></ruby> <ruby>數<rt>shù</rt></ruby><ruby>目<rt>mù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>站<rt>zhàn</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>玻<rt>bō</rt></ruby><ruby>璃<rt>li</rt></ruby> <ruby>海<rt>hǎi</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>拿<rt>ná</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>琴<rt>qín</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 And I saw as it were a sea of glass mingled with fire: and them that had gotten the victory over the beast, and over his image, and over his mark, and over the number of his name, stand on the sea of glass, having the harps of God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>唱<rt>chàng</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>西<rt>xī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>歌<rt>gē</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>羔<rt>gāo</rt></ruby><ruby>羊<rt>yáng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>歌<rt>gē</rt></ruby> 、 <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby><ruby>者<rt>zhě</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby> <ruby>哉<rt>zāi</rt></ruby> 、 <ruby>奇<rt>jī</rt></ruby> <ruby>哉<rt>zāi</rt></ruby> 、 <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby><ruby>世<rt>shì</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>王<rt>wáng</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、〔 <ruby>世<rt>shì</rt></ruby> <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>國<rt>guó</rt></ruby> 〕 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>途<rt>tú</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>哉<rt>zāi</rt></ruby> 、 <ruby>誠<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>哉<rt>zāi</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、 <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby><ruby>敢<rt>gǎn</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby> <ruby>畏<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> <ruby>歸<rt>guī</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>名<rt>míng</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>獨<rt>dú</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> .萬 <ruby>民<rt>mín</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>面<rt>miàn</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby><ruby>拜<rt>bài</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>公<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 Who shall not fear thee, O Lord, and glorify thy name? for thou only art holy: for all nations shall come and worship before thee; for thy judgments are made manifest. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby><ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>櫃<rt>guì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>殿<rt>diàn</rt></ruby> <ruby>開<rt>kāi</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>掌<rt>zhǎng</rt></ruby><ruby>管<rt>guǎn</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby> <ruby>災<rt>zāi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby> <ruby>位<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> 、 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>殿<rt>diàn</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>穿<rt>chuān</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>潔<rt>jié</rt></ruby><ruby>白<rt>bái</rt></ruby> <ruby>光<rt>guāng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>細<rt>xì</rt></ruby> <ruby>麻<rt>má</rt></ruby><ruby>衣<rt>yī</rt></ruby> 、〔 <ruby>細<rt>xì</rt></ruby> <ruby>麻<rt>má</rt></ruby><ruby>衣<rt>yī</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>古<rt>gǔ</rt></ruby> <ruby>卷<rt>juǎn</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>寶<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>石<rt>shí</rt></ruby> 〕 <ruby>胸<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>束<rt>shù</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>金<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>帶<rt>dài</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>四<rt>sì</rt></ruby> <ruby>活<rt>huó</rt></ruby><ruby>物<rt>wù</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>盛<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>活<rt>huó</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby><ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>金<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>碗<rt>wǎn</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby> <ruby>位<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 And one of the four beasts gave unto the seven angels seven golden vials full of the wrath of God, who liveth for ever and ever. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby><ruby>力<rt>lì</rt></ruby> 、 <ruby>殿<rt>diàn</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>充<rt>chōng</rt></ruby><ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>煙<rt>yān</rt></ruby> . <ruby>於<rt>yú</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>進<rt>jìn</rt></ruby> <ruby>殿<rt>diàn</rt></ruby> 、 <ruby>直<rt>zhí</rt></ruby> <ruby>等<rt>děng</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby> <ruby>位<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>降<rt>jiàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby> <ruby>災<rt>zāi</rt></ruby> <ruby>完<rt>wán</rt></ruby><ruby>畢<rt>bì</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 And the temple was filled with smoke from the glory of God, and from his power; and no man was able to enter into the temple, till the seven plagues of the seven angels were fulfilled. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>