|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: Philipians 2</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>腓<rt>féi</rt></ruby><ruby>立<rt>lì</rt></ruby><ruby>比<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>二<rt>èr</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Philipians 2 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>勸<rt>quàn</rt></ruby><ruby>勉<rt>miǎn</rt></ruby> 、 <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby><ruby>慰<rt>wèi</rt></ruby> 、 <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>交<rt>jiāo</rt></ruby><ruby>通<rt>tōng</rt></ruby> 、 <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>慈<rt>cí</rt></ruby><ruby>悲<rt>bēi</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>憫<rt>mǐn</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>意<rt>yì</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> 、 <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>思<rt>sī</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>意<rt>yì</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby><ruby>足<rt>zú</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>結<rt>jié</rt></ruby><ruby>黨<rt>dǎng</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>貪<rt>tān</rt></ruby><ruby>圖<rt>tú</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby><ruby>浮<rt>fú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> . <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>謙<rt>qiān</rt></ruby><ruby>卑<rt>bēi</rt></ruby> 、 <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby> <ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>比<rt>bǐ</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>強<rt>qiáng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>單<rt>dān</rt></ruby> <ruby>顧<rt>gù</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>顧<rt>gù</rt></ruby> <ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 Look not every man on his own things, but every man also on the things of others. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>形<rt>xíng</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>自<rt>zì</rt></ruby> <ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>等<rt>děng</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>強<rt>qiáng</rt></ruby><ruby>奪<rt>duó</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>反<rt>fǎn</rt></ruby><ruby>倒<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby> <ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> 、 <ruby>取<rt>qǔ</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>奴<rt>nú</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>形<rt>xíng</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> 、 <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby><ruby>式<rt>shì</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>卑<rt>bēi</rt></ruby><ruby>微<rt>wēi</rt></ruby> 、 <ruby>存<rt>cún</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> 、 <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>至<rt>zhì</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> 、 <ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>十<rt>shí</rt></ruby><ruby>字<rt>zì</rt></ruby><ruby>架<rt>jià</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>升<rt>shēng</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>至<rt>zhì</rt></ruby><ruby>高<rt>gāo</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>超<rt>chāo</rt></ruby><ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby><ruby>名<rt>míng</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>名<rt>míng</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 9 Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>地<rt>dì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>地<rt>dì</rt></ruby><ruby>底<rt>dǐ</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>名<rt>míng</rt></ruby> 、 <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>屈<rt>qū</rt></ruby><ruby>膝<rt>xī</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 10 That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby><ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> <ruby>歸<rt>guī</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> 、 <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>恐<rt>kǒng</rt></ruby><ruby>懼<rt>jù</rt></ruby> <ruby>戰<rt>zhàn</rt></ruby> <ruby>兢<rt>jīng</rt></ruby> 、 <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>成<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>救<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fu</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby><ruby>志<rt>zhì</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>運<rt>yùn</rt></ruby><ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>美<rt>měi</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>怨<rt>yuàn</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> 、 <ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby> <ruby>爭<rt>zhēng</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 14 Do all things without murmurings and disputings: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>摘<rt>zhāi</rt></ruby> 、 <ruby>誠<rt>chéng</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>偽<rt>wěi</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>彎<rt>wān</rt></ruby><ruby>曲<rt>qǔ</rt></ruby> <ruby>悖<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>謬<rt>miù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>代<rt>dài</rt></ruby> 、 <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>瑕<rt>xiá</rt></ruby><ruby>疵<rt>cī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>代<rt>dài</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>光<rt>guāng</rt></ruby><ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 15 That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>表<rt>biǎo</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>日<rt>rì</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> <ruby>誇<rt>kuā</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>空<rt>kōng</rt></ruby><ruby>跑<rt>pǎo</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>徒<rt>tú</rt></ruby><ruby>勞<rt>láo</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 16 Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>供<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>獻<rt>xiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>祭<rt>jì</rt></ruby><ruby>物<rt>wù</rt></ruby> . <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>澆<rt>jiāo</rt></ruby> <ruby>奠<rt>diàn</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> . <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 17 Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 18 For the same cause also do ye joy, and rejoice with me. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>靠<rt>kào</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>望<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>快<rt>kuài</rt></ruby> <ruby>打<rt>dǎ</rt></ruby><ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby><ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby><ruby>慰<rt>wèi</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 19 But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>實<rt>shí</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>罣<rt>guà</rt></ruby> <ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 20 For I have no man likeminded, who will naturally care for your state. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 21 For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby><ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>證<rt>zhèng</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>興<rt>xīng</rt></ruby><ruby>旺<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>勞<rt>láo</rt></ruby> 、 <ruby>待<rt>dài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>待<rt>dài</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>親<rt>qin</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 22 But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>看<rt>kàn</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby><ruby>結<rt>jié</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>盼<rt>pàn</rt></ruby><ruby>望<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby><ruby>刻<rt>kè</rt></ruby> <ruby>打<rt>dǎ</rt></ruby><ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 23 Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>靠<rt>kào</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>快<rt>kuài</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>然<rt>rán</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>想<rt>xiǎng</rt></ruby><ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>須<rt>xū</rt></ruby> <ruby>打<rt>dǎ</rt></ruby><ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>巴<rt>bā</rt></ruby><ruby>弗<rt>fú</rt></ruby> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> 、 <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby> 、 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby><ruby>兵<rt>bīng</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>差<rt>chāi</rt></ruby><ruby>遣<rt>qiǎn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>供<rt>gōng</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>需<rt>xū</rt></ruby><ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 25 Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>很<rt>hěn</rt></ruby> <ruby>想<rt>xiǎng</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>極<rt>jí</rt></ruby><ruby>其<rt>qí</rt></ruby> <ruby>難<rt>nán</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>病<rt>bìng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 26 For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>實<rt>shí</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>病<rt>bìng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>幾<rt>jī</rt></ruby><ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> . <ruby>然<rt>rán</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>恤<rt>xù</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>恤<rt>xù</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>恤<rt>xù</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> 、 <ruby>免<rt>miǎn</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>憂<rt>yōu</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby><ruby>加<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>憂<rt>yōu</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 27 For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 28 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>越<rt>yuè</rt></ruby><ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>急<rt>jí</rt></ruby><ruby>速<rt>sù</rt></ruby> <ruby>打<rt>dǎ</rt></ruby><ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>再<rt>zài</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>少<rt>shǎo</rt></ruby> <ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>憂<rt>yōu</rt></ruby><ruby>愁<rt>chóu</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 28 I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 29 <ruby>故<rt>gù</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>歡<rt>huān</rt></ruby> <ruby>歡<rt>huān</rt></ruby><ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> <ruby>樂<rt>lè</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>接<rt>jiē</rt></ruby><ruby>待<rt>dài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> . <ruby>而<rt>ér</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>尊<rt>zūn</rt></ruby><ruby>重<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 29 Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 30 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fu</rt></ruby> 、 <ruby>幾<rt>jī</rt></ruby><ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>至<rt>zhì</rt></ruby><ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>顧<rt>gù</rt></ruby> <ruby>性<rt>xìng</rt></ruby><ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>補<rt>bǔ</rt></ruby><ruby>足<rt>zú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>供<rt>gōng</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>及<rt>jí</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>處<rt>chù</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 30 Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>