KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/mandarintools/bible/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/mandarintools/bible/James1.html
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>

<TITLE>Chinese/English: James 1</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>雅<rt>yǎ</rt></ruby><ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
 <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> James 1 </strong> </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>雅<rt>yǎ</rt></ruby><ruby>各<rt>gè</rt></ruby> 、 <ruby>請<rt>qǐng</rt></ruby> <ruby>散<rt>sǎn</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> <ruby>十<rt>shí</rt></ruby><ruby>二<rt>èr</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>支<rt>zhī</rt></ruby><ruby>派<rt>pài</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>落<rt>luò</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>百<rt>bǎi</rt></ruby><ruby>般<rt>bān</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby> <ruby>煉<rt>liàn</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby> <ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 My brethren, count it all joy when ye fall into divers temptations; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>驗<rt>yàn</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby> <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 Knowing this, that the trying of your faith worketh patience. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby><ruby>成<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>功<rt>gōng</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>全<rt>quán</rt></ruby> <ruby>完<rt>wán</rt></ruby><ruby>備<rt>bèi</rt></ruby> 、 <ruby>毫<rt>háo</rt></ruby><ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>缺<rt>quē</rt></ruby><ruby>欠<rt>qiàn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 But let patience have her perfect work, that ye may be perfect and entire, wanting nothing. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>缺<rt>quē</rt></ruby><ruby>少<rt>shǎo</rt></ruby> <ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>應<rt>yīng</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>厚<rt>hòu</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>斥<rt>chì</rt></ruby><ruby>責<rt>zé</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>憑<rt>píng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> 、 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>點<rt>diǎn</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>疑<rt>yí</rt></ruby> <ruby>惑<rt>huò</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>疑<rt>yí</rt></ruby><ruby>惑<rt>huò</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>海<rt>hǎi</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>波<rt>bō</rt></ruby><ruby>浪<rt>làng</rt></ruby> 、 <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby><ruby>風<rt>fēng</rt></ruby> <ruby>吹<rt>chuī</rt></ruby><ruby>動<rt>dòng</rt></ruby> <ruby>翻<rt>fān</rt></ruby><ruby>騰<rt>téng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 But let him ask in faith, nothing wavering. For he that wavereth is like a wave of the sea driven with the wind and tossed. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>想<rt>xiǎng</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>懷<rt>huái</rt></ruby> <ruby>二<rt>èr</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>路<rt>lù</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>定<rt>dìng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 A double minded man is unstable in all his ways. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>卑<rt>bēi</rt></ruby><ruby>微<rt>wēi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>升<rt>shēng</rt></ruby><ruby>高<rt>gāo</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>樂<rt>lè</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>富<rt>fù</rt></ruby><ruby>足<rt>zú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>降<rt>jiàng</rt></ruby> <ruby>卑<rt>bēi</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>過<rt>guò</rt></ruby><ruby>去<rt>qu</rt></ruby> 、 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>草<rt>cǎo</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>花<rt>huā</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>太<rt>tài</rt></ruby><ruby>陽<rt>yáng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>熱<rt>rè</rt></ruby><ruby>風<rt>fēng</rt></ruby> <ruby>颳<rt>guā</rt></ruby> <ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby> 、 <ruby>草<rt>cǎo</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>枯<rt>kū</rt></ruby><ruby>乾<rt>gān</rt></ruby> 、 <ruby>花<rt>huā</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>凋<rt>diāo</rt></ruby><ruby>謝<rt>xiè</rt></ruby> 、 <ruby>美<rt>měi</rt></ruby><ruby>容<rt>róng</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>消<rt>xiāo</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> . <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>富<rt>fù</rt></ruby><ruby>足<rt>zú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>衰<rt>[shuāi</rt></ruby> <ruby>殘<rt>cán</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 For the sun is no sooner risen with a burning heat, but it withereth the grass, and the flower thereof falleth, and the grace of the fashion of it perisheth: so also shall the rich man fade away in his ways. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>探<rt>tàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>福<rt>fú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>驗<rt>yàn</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>必<rt>bì</rt></ruby><ruby>得<rt>děi</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>冠<rt>guān</rt></ruby><ruby>冕<rt>miǎn</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>應<rt>yìng</rt></ruby><ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>探<rt>tàn</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>探<rt>tàn</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>惡<rt>è</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>探<rt>tàn</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>探<rt>tàn</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>探<rt>tàn</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>私<rt>sī</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> <ruby>牽<rt>qiān</rt></ruby><ruby>引<rt>yǐn</rt></ruby> <ruby>誘<rt>yòu</rt></ruby><ruby>惑<rt>huò</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>私<rt>sī</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby> <ruby>懷<rt>huái</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>胎<rt>tāi</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> . <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby> <ruby>長<rt>zhǎng</rt></ruby><ruby>成<rt>chéng</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>錯<rt>cuò</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 Do not err, my beloved brethren. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>美<rt>měi</rt></ruby> <ruby>善<rt>shàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby> <ruby>備<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>賞<rt>shǎng</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby><ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>光<rt>guāng</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>降<rt>jiàng</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>改<rt>gǎi</rt></ruby><ruby>變<rt>biàn</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>轉<rt>zhuǎn</rt></ruby><ruby>動<rt>dòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>影<rt>yǐng</rt></ruby><ruby>兒<rt>ér</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>按<rt>àn</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>旨<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby><ruby>物<rt>wù</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>初<rt>chū</rt></ruby> <ruby>熟<rt>shú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>果<rt>guǒ</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>快<rt>kuài</rt></ruby><ruby>快<rt>kuài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby> 、 <ruby>僈<rt>màn</rt></ruby> <ruby>僈<rt>màn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>慢<rt>màn</rt></ruby><ruby>慢<rt>màn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>動<rt>dòng</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>怒<rt>nù</rt></ruby><ruby>氣<rt>qì</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>成<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>脫<rt>tuō</rt></ruby><ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>污<rt>wū</rt></ruby><ruby>穢<rt>huì</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>盈<rt>yíng</rt></ruby> <ruby>餘<rt>yú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>邪<rt>xié</rt></ruby><ruby>惡<rt>è</rt></ruby> 、 <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>溫<rt>wēn</rt></ruby><ruby>柔<rt>róu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>領<rt>lǐng</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>栽<rt>zāi</rt></ruby><ruby>種<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby><ruby>魂<rt>hún</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 Wherefore lay apart all filthiness and superfluity of naughtiness, and receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>單<rt>dān</rt></ruby><ruby>單<rt>dān</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>欺<rt>qī</rt></ruby><ruby>哄<rt>hōng</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>對<rt>duì</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>鏡<rt>jìng</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>面<rt>miàn</rt></ruby><ruby>目<rt>mù</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 For if any be a hearer of the word, and not a doer, he is like unto a man beholding his natural face in a glass: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> 、 <ruby>走<rt>zǒu</rt></ruby><ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>隨<rt>suí</rt></ruby><ruby>即<rt>jí</rt></ruby> <ruby>忘<rt>wàng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>貌<rt>mào</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>何<rt>hé</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 For he beholdeth himself, and goeth his way, and straightway forgetteth what manner of man he was. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>惟<rt>wéi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>詳<rt>xiáng</rt></ruby><ruby>細<rt>xì</rt></ruby> <ruby>察<rt>chá</rt></ruby><ruby>看<rt>kàn</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby> <ruby>備<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>由<rt>yóu</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>律<rt>lǜ</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>忘<rt>wàng</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>實<rt>shí</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 But whoso looketh into the perfect law of liberty, and continueth therein, he being not a forgetful hearer, but a doer of the work, this man shall be blessed in his deed. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby><ruby>誠<rt>chéng</rt></ruby> 、 <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>勒<rt>lè</rt></ruby><ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>舌<rt>shé</rt></ruby><ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 、 <ruby>反<rt>fǎn</rt></ruby> <ruby>欺<rt>qī</rt></ruby><ruby>哄<rt>hōng</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby><ruby>誠<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby> <ruby>面<rt>miàn</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> 、 <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>清<rt>qīng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>玷<rt>diàn</rt></ruby><ruby>污<rt>wū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby><ruby>誠<rt>chéng</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>顧<rt>gù</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>患<rt>huàn</rt></ruby><ruby>難<rt>nàn</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>孤<rt>gū</rt></ruby><ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>寡<rt>guǎ</rt></ruby><ruby>婦<rt>fù</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>保<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>守<rt>shǒu</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>沾<rt>zhān</rt></ruby> <ruby>染<rt>rǎn</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>俗<rt>sú</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspotted from the world. </td> </tr>

</table>
</body>
</html>

Anon7 - 2021