|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: Hebrews 3</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>希<rt>xī</rt></ruby><ruby>伯<rt>bó</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>三<rt>sān</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Hebrews 3 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>應<rt>yīng</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>思<rt>sī</rt></ruby><ruby>想<rt>xiǎng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby><ruby>者<rt>zhě</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby> <ruby>祭<rt>jì</rt></ruby><ruby>司<rt>sī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, consider the Apostle and High Priest of our profession, Christ Jesus; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>設<rt>shè</rt></ruby><ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>盡<rt>jìn</rt></ruby><ruby>忠<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>西<rt>xī</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>盡<rt>jìn</rt></ruby><ruby>忠<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 Who was faithful to him that appointed him, as also Moses was faithful in all his house. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>比<rt>bǐ</rt></ruby> <ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>西<rt>xī</rt></ruby> <ruby>算<rt>suàn</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby> <ruby>配<rt>pèi</rt></ruby> <ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>房<rt>fáng</rt></ruby><ruby>屋<rt>wū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>比<rt>bǐ</rt></ruby> <ruby>房<rt>fáng</rt></ruby><ruby>屋<rt>wū</rt></ruby> <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby> <ruby>尊<rt>zūn</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 For this man was counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as he who hath builded the house hath more honour than the house. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>房<rt>fáng</rt></ruby><ruby>屋<rt>wū</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> . <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby><ruby>物<rt>wù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 For every house is builded by some man; but he that built all things is God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>西<rt>xī</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>誠<rt>chéng</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>盡<rt>jìn</rt></ruby><ruby>忠<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>證<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 And Moses verily was faithful in all his house, as a servant, for a testimony of those things which were to be spoken after; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 、 <ruby>治<rt>zhì</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> . <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>誇<rt>kuā</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>盼<rt>pàn</rt></ruby><ruby>望<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>膽<rt>dǎn</rt></ruby><ruby>量<rt>liàng</rt></ruby> 、 <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>持<rt>chí</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby><ruby>底<rt>dǐ</rt></ruby> 、 <ruby>便<rt>biàn</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 But Christ as a son over his own house; whose house are we, if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm unto the end. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>今<rt>jīn</rt></ruby><ruby>日<rt>rì</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 Wherefore (as the Holy Ghost saith, To day if ye will hear his voice, </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>硬<rt>yìng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>曠<rt>kuàng</rt></ruby><ruby>野<rt>yě</rt></ruby> <ruby>惹<rt>rě</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> 、 <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>探<rt>tàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>祖<rt>zǔ</rt></ruby><ruby>宗<rt>zōng</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>探<rt>tàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>觀<rt>guān</rt></ruby><ruby>看<rt>kàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>四<rt>sì</rt></ruby><ruby>十<rt>shí</rt></ruby> <ruby>年<rt>nián</rt></ruby><ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>久<rt>jiǔ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 9 When your fathers tempted me, proved me, and saw my works forty years. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>厭<rt>yàn</rt></ruby><ruby>煩<rt>fán</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>代<rt>dài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>常<rt>cháng</rt></ruby><ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>迷<rt>mí</rt></ruby><ruby>糊<rt>hú</rt></ruby> 、 <ruby>竟<rt>jìng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>曉<rt>xiǎo</rt></ruby><ruby>得<rt>de</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 10 Wherefore I was grieved with that generation, and said, They do alway err in their heart; and they have not known my ways. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>誓<rt>shì</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>斷<rt>duàn</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>進<rt>jìn</rt></ruby><ruby>入<rt>rù</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby><ruby>息<rt>xí</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 11 So I sware in my wrath, They shall not enter into my rest.) </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>謹<rt>jǐn</rt></ruby><ruby>慎<rt>shèn</rt></ruby> 、 <ruby>免<rt>miǎn</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>惡<rt>è</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>生<rt>shēng</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby><ruby>離<rt>lí</rt></ruby> <ruby>棄<rt>qì</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 12 Take heed, brethren, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, in departing from the living God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>總<rt>zǒng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>趁<rt>chèn</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>還<rt>hái</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>今<rt>jīn</rt></ruby><ruby>日<rt>rì</rt></ruby> 、 <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>天<rt>tiān</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>勸<rt>quàn</rt></ruby> 、 <ruby>免<rt>miǎn</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> <ruby>迷<rt>mí</rt></ruby><ruby>惑<rt>huò</rt></ruby> 、 <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>剛<rt>gāng</rt></ruby><ruby>硬<rt>yìng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 13 But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>初<rt>chū</rt></ruby> <ruby>確<rt>què</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>持<rt>chí</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby><ruby>底<rt>dǐ</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>分<rt>fēn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 14 For we are made partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence stedfast unto the end; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>今<rt>jīn</rt></ruby><ruby>日<rt>rì</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>硬<rt>yìng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>惹<rt>rě</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>日<rt>rì</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。』 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 15 While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> <ruby>惹<rt>rě</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>跟<rt>gēn</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>西<rt>xī</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>埃<rt>āi</rt></ruby><ruby>及<rt>jí</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 16 For some, when they had heard, did provoke: howbeit not all that came out of Egypt by Moses. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>四<rt>sì</rt></ruby><ruby>十<rt>shí</rt></ruby> <ruby>年<rt>nián</rt></ruby><ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>久<rt>jiǔ</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>厭<rt>yàn</rt></ruby><ruby>煩<rt>fán</rt></ruby> <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>犯<rt>fàn</rt></ruby><ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> <ruby>屍<rt>shī</rt></ruby><ruby>首<rt>shǒu</rt></ruby> <ruby>倒<rt>dǎo</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>曠<rt>kuàng</rt></ruby><ruby>野<rt>yě</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 17 But with whom was he grieved forty years? was it not with them that had sinned, whose carcases fell in the wilderness? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>向<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> <ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>誓<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>容<rt>róng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>進<rt>jìn</rt></ruby><ruby>入<rt>rù</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby><ruby>息<rt>xí</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>向<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 18 And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>進<rt>jìn</rt></ruby><ruby>入<rt>rù</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby><ruby>息<rt>xí</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>緣<rt>yuán</rt></ruby><ruby>故<rt>gù</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 19 So we see that they could not enter in because of unbelief. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>