KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/mandarintools/bible/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/mandarintools/bible/Ephesians4.html
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>

<TITLE>Chinese/English: Ephesians 4</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>弗<rt>fú</rt></ruby><ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>四<rt>sì</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
 <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Ephesians 4 </strong> </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>囚<rt>qiú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>勸<rt>quàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> 、 <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>謙<rt>qiān</rt></ruby><ruby>虛<rt>xū</rt></ruby> 、 <ruby>溫<rt>wēn</rt></ruby><ruby>柔<rt>róu</rt></ruby> 、 <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> 、 <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>互<rt>hù</rt></ruby><ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby> <ruby>寬<rt>kuān</rt></ruby><ruby>容<rt>róng</rt></ruby> 、 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby><ruby>平<rt>píng</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>聯<rt>lián</rt></ruby><ruby>絡<rt>luò</rt></ruby> 、 <ruby>竭<rt>jié</rt></ruby><ruby>力<rt>lì</rt></ruby> <ruby>保<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>守<rt>shǒu</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> <ruby>合<rt>hé</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> 、 <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> 、 <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> 、 <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>望<rt>wàng</rt></ruby> 、 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> 、 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby> <ruby>洗<rt>xǐ</rt></ruby> 、 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 One Lord, one faith, one baptism, </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby> 、 <ruby>超<rt>chāo</rt></ruby><ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>貫<rt>guàn</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>內<rt>nèi</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>量<rt>liáng</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>升<rt>shēng</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>高<rt>gāo</rt></ruby><ruby>天<rt>tiān</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>擄<rt>lǔ</rt></ruby><ruby>掠<rt>lüè</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>仇<rt>chóu</rt></ruby><ruby>敵<rt>dí</rt></ruby> 、 <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> <ruby>賞<rt>shǎng</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。』 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 ( <ruby>既<rt>jì</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>升<rt>shēng</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby> <ruby>降<rt>jiàng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>地<rt>dì</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth? </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>降<rt>jiàng</rt></ruby><ruby>下<rt>xià</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby><ruby>升<rt>shēng</rt></ruby> <ruby>諸<rt>zhū</rt></ruby><ruby>天<rt>tiān</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>充<rt>chōng</rt></ruby><ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。) </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.) </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby><ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>牧<rt>mù</rt></ruby><ruby>師<rt>shī</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>師<rt>shī</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>全<rt>quán</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> 、 <ruby>各<rt>gè</rt></ruby> <ruby>盡<rt>jìn</rt></ruby><ruby>其<rt>qí</rt></ruby> <ruby>職<rt>zhí</rt></ruby> 、 <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>直<rt>zhí</rt></ruby> <ruby>等<rt>děng</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>歸<rt>guī</rt></ruby> <ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby> 、 <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 、 <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>長<rt>cháng</rt></ruby><ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>滿<rt>mǎn</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>長<rt>zhǎng</rt></ruby><ruby>成<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby> <ruby>量<rt>liáng</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>再<rt>zài</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>小<rt>xiǎo</rt></ruby><ruby>孩<rt>hái</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> 、 <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>詭<rt>guǐ</rt></ruby><ruby>計<rt>jì</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>欺<rt>qī</rt></ruby><ruby>騙<rt>piàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby><ruby>術<rt>shù</rt></ruby> 、 <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>異<rt>yì</rt></ruby><ruby>教<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>風<rt>fēng</rt></ruby> <ruby>搖<rt>yáo</rt></ruby><ruby>動<rt>dòng</rt></ruby> 、 <ruby>飄<rt>piāo</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>飄<rt>piāo</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>隨<rt>suí</rt></ruby><ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>異<rt>yì</rt></ruby><ruby>端<rt>duān</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>惟<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>誠<rt>chéng</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>長<rt>cháng</rt></ruby><ruby>進<rt>jìn</rt></ruby> 、 <ruby>連<rt>lián</rt></ruby> <ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>元<rt>yuán</rt></ruby><ruby>首<rt>shǒu</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>身<rt>shēn</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>靠<rt>kào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>聯<rt>lián</rt></ruby><ruby>絡<rt>luò</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>合<rt>hé</rt></ruby><ruby>式<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>百<rt>bǎi</rt></ruby> <ruby>節<rt>jié</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby> <ruby>按<rt>àn</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby> <ruby>職<rt>zhí</rt></ruby> 、 <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby> <ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>功<rt>gōng</rt></ruby><ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> 、 <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby> <ruby>助<rt>zhù</rt></ruby> 、 <ruby>便<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> <ruby>漸<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>漸<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>增<rt>zēng</rt></ruby><ruby>長<rt>zhǎng</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>確<rt>què</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>再<rt>zài</rt></ruby> <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>邦<rt>bāng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby><ruby>妄<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>地<rt>dì</rt></ruby> <ruby>昏<rt>hūn</rt></ruby> <ruby>昧<rt>mèi</rt></ruby> 、 <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> <ruby>隔<rt>gé</rt></ruby><ruby>絕<rt>jué</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> 、 <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>剛<rt>gāng</rt></ruby><ruby>硬<rt>yìng</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>良<rt>liáng</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>喪<rt>sàng</rt></ruby> <ruby>盡<rt>jìn</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>放<rt>fàng</rt></ruby><ruby>縱<rt>zòng</rt></ruby> <ruby>私<rt>sī</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> 、 <ruby>貪<rt>tān</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>種<rt>zhǒng</rt></ruby><ruby>種<rt>zhǒng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>污<rt>wū</rt></ruby><ruby>穢<rt>huì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>學<rt>xué</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> 、 <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 But ye have not so learned Christ; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>果<rt>guǒ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>領<rt>lǐng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby> 、 <ruby>學<rt>xué</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> 、 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>脫<rt>tuō</rt></ruby><ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>舊<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>舊<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>私<rt>sī</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>迷<rt>mí</rt></ruby><ruby>惑<rt>huò</rt></ruby> 、 <ruby>漸<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>漸<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby><ruby>壞<rt>huài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>志<rt>zhì</rt></ruby> <ruby>改<rt>gǎi</rt></ruby><ruby>換<rt>huàn</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>新<rt>xīn</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 And be renewed in the spirit of your mind; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>穿<rt>chuān</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>新<rt>xīn</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>新<rt>xīn</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>形<rt>xíng</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>仁<rt>rén</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>棄<rt>qì</rt></ruby><ruby>絕<rt>jué</rt></ruby> <ruby>謊<rt>huǎng</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> 、 <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>鄰<rt>lín</rt></ruby><ruby>舍<rt>shè</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>互<rt>hù</rt></ruby><ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>肢<rt>zhī</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>氣<rt>qì</rt></ruby> <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>犯<rt>fàn</rt></ruby><ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> . <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>含<rt>hán</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>日<rt>rì</rt></ruby><ruby>落<rt>luò</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>魔<rt>mó</rt></ruby><ruby>鬼<rt>guǐ</rt></ruby> <ruby>留<rt>liú</rt></ruby> <ruby>地<rt>dì</rt></ruby><ruby>步<rt>bù</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 Neither give place to the devil. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 28 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>偷<rt>tōu</rt></ruby><ruby>竊<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>再<rt>zài</rt></ruby> <ruby>偷<rt>tōu</rt></ruby> . <ruby>總<rt>zǒng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>勞<rt>láo</rt></ruby><ruby>力<rt>lì</rt></ruby> 、 <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>手<rt>shǒu</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>餘<rt>yú</rt></ruby> 、 <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>缺<rt>quē</rt></ruby><ruby>少<rt>shǎo</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 29 <ruby>污<rt>wū</rt></ruby><ruby>穢<rt>huì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>言<rt>yán</rt></ruby><ruby>語<rt>yǔ</rt></ruby> 、 <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>句<rt>jù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby> 、 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>隨<rt>suí</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby><ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>益<rt>yì</rt></ruby> <ruby>處<rt>chǔ</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 30 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>擔<rt>dān</rt></ruby><ruby>憂<rt>yōu</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>印<rt>yìn</rt></ruby><ruby>記<rt>jì</rt></ruby> 、 <ruby>等<rt>děng</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>贖<rt>shú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>日<rt>rì</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 31 <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>苦<rt>kǔ</rt></ruby> <ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> 、 <ruby>惱<rt>nǎo</rt></ruby><ruby>恨<rt>hèn</rt></ruby> 、 <ruby>忿<rt>fèn</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> 、 <ruby>嚷<rt>rǎng</rt></ruby><ruby>鬧<rt>nào</rt></ruby> 、 <ruby>毀<rt>huǐ</rt></ruby><ruby>謗<rt>bàng</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>惡<rt>è</rt></ruby><ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> 、〔 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>陰<rt>yīn</rt></ruby><ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> 〕 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>除<rt>chú</rt></ruby><ruby>掉<rt>diào</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 32 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>慈<rt>cí</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>待<rt>dài</rt></ruby> 、 <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>憫<rt>mǐn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>饒<rt>ráo</rt></ruby><ruby>恕<rt>shù</rt></ruby> 、 <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>饒<rt>ráo</rt></ruby><ruby>恕<rt>shù</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you. </td> </tr>

</table>
</body>
</html>

Anon7 - 2021