KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/mandarintools/bible/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/mandarintools/bible/Colossians3.html
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>

<TITLE>Chinese/English: Colossians 3</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>歌<rt>gē</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby><ruby>西<rt>xī</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>三<rt>sān</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
 <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> Colossians 3 </strong> </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>復<rt>fù</rt></ruby><ruby>活<rt>huó</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> . <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>坐<rt>zuò</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>右<rt>yòu</rt></ruby><ruby>邊<rt>biān</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>思<rt>sī</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby><ruby>面<rt>mian</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>思<rt>sī</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>地<rt>dì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 Set your affection on things above, not on things on the earth. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>藏<rt>cáng</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 For ye are dead, and your life is hid with Christ in God. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>治<rt>zhì</rt></ruby><ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>地<rt>dì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>肢<rt>zhī</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> . <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>淫<rt>yín</rt></ruby><ruby>亂<rt>luàn</rt></ruby> 、 <ruby>污<rt>wū</rt></ruby><ruby>穢<rt>huì</rt></ruby> 、 <ruby>邪<rt>xié</rt></ruby> <ruby>情<rt>qíng</rt></ruby> 、 <ruby>惡<rt>è</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>貪<rt>tān</rt></ruby><ruby>婪<rt>lán</rt></ruby> 、 <ruby>貪<rt>tān</rt></ruby><ruby>婪<rt>lán</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>拜<rt>bài</rt></ruby> <ruby>偶<rt>ǒu</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>些<rt>xie</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>忿<rt>fèn</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>臨<rt>lín</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>悖<rt>bèi</rt></ruby><ruby>逆<rt>nì</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>些<rt>xie</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>活<rt>huó</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>曾<rt>céng</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 In the which ye also walked some time, when ye lived in them. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>棄<rt>qì</rt></ruby><ruby>絕<rt>jué</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>及<rt>jí</rt></ruby> <ruby>惱<rt>nǎo</rt></ruby><ruby>恨<rt>hèn</rt></ruby> 、 <ruby>忿<rt>fèn</rt></ruby><ruby>怒<rt>nù</rt></ruby> 、 <ruby>惡<rt>è</rt></ruby><ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> 、〔 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>陰<rt>yīn</rt></ruby><ruby>毒<rt>dú</rt></ruby> 〕 <ruby>毀<rt>huǐ</rt></ruby><ruby>謗<rt>bàng</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>污<rt>wū</rt></ruby><ruby>穢<rt>huì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>言<rt>yán</rt></ruby><ruby>語<rt>yǔ</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>謊<rt>huǎng</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>脫<rt>tuō</rt></ruby><ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>舊<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>舊<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> 、 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>穿<rt>chuān</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>新<rt>xīn</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>新<rt>xīn</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>漸<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>漸<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>更<rt>gēng</rt></ruby><ruby>新<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>形<rt>xíng</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>分<rt>fēn</rt></ruby> <ruby>希<rt>xī</rt></ruby><ruby>利<rt>lì</rt></ruby><ruby>尼<rt>ní</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>猶<rt>yóu</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>割<rt>gē</rt></ruby><ruby>禮<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>未<rt>wèi</rt></ruby><ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>割<rt>gē</rt></ruby><ruby>禮<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>化<rt>huà</rt></ruby> <ruby>外<rt>wài</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>西<rt>xī</rt></ruby><ruby>古<rt>gǔ</rt></ruby> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby><ruby>奴<rt>nú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>惟<rt>wéi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>包<rt>bāo</rt></ruby><ruby>括<rt>kuò</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>內<rt>nèi</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>選<rt>xuǎn</rt></ruby><ruby>民<rt>mín</rt></ruby> 、 <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> 〔 <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby><ruby>文<rt>wén</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>穿<rt>chuān</rt></ruby> <ruby>下<rt>xià</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> 〕 <ruby>憐<rt>lián</rt></ruby><ruby>憫<rt>mǐn</rt></ruby> 、 <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>慈<rt>cí</rt></ruby> 、 <ruby>謙<rt>qiān</rt></ruby><ruby>虛<rt>xū</rt></ruby> 、 <ruby>溫<rt>wēn</rt></ruby><ruby>柔<rt>róu</rt></ruby> 、 <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>倘<rt>tǎng</rt></ruby><ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>嫌<rt>xián</rt></ruby><ruby>隙<rt>xì</rt></ruby> 、 <ruby>總<rt>zǒng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>包<rt>bāo</rt></ruby><ruby>容<rt>róng</rt></ruby> 、 <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>饒<rt>ráo</rt></ruby><ruby>恕<rt>shù</rt></ruby> . <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>饒<rt>ráo</rt></ruby><ruby>恕<rt>shù</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>饒<rt>ráo</rt></ruby><ruby>恕<rt>shù</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>外<rt>wài</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> . <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聯<rt>lián</rt></ruby><ruby>絡<rt>luò</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby> <ruby>德<rt>dé</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>平<rt>píng</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> 、 <ruby>歸<rt>guī</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> . <ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>感<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>謝<rt>xiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> 、 <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> 、 <ruby>豐<rt>fēng</rt></ruby> <ruby>豐<rt>fēng</rt></ruby><ruby>富<rt>fù</rt></ruby> <ruby>富<rt>fù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> 、〔 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>豐<rt>fēng</rt></ruby> <ruby>豐<rt>fēng</rt></ruby><ruby>富<rt>fù</rt></ruby> <ruby>富<rt>fù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> 〕 <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>詩<rt>shī</rt></ruby><ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> 、 <ruby>頌<rt>sòng</rt></ruby><ruby>詞<rt>cí</rt></ruby> 、 <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>歌<rt>gē</rt></ruby> 、 <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>導<rt>dǎo</rt></ruby> 、 <ruby>互<rt>hù</rt></ruby><ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby> <ruby>勸<rt>quàn</rt></ruby><ruby>戒<rt>jiè</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>感<rt>gǎn</rt></ruby> <ruby>歌<rt>gē</rt></ruby><ruby>頌<rt>sòng</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>名<rt>míng</rt></ruby> 、 <ruby>藉<rt>jiè</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>感<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>謝<rt>xiè</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>妻<rt>qī</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>丈<rt>zhàng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fu</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>宜<rt>yí</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>丈<rt>zhàng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>妻<rt>qī</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>苦<rt>kǔ</rt></ruby> <ruby>待<rt>dài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>母<rt>mǔ</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>悅<rt>yuè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>親<rt>qin</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>惹<rt>rě</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>氣<rt>qì</rt></ruby> 、 <ruby>恐<rt>kǒng</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>失<rt>shī</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>志<rt>zhì</rt></ruby><ruby>氣<rt>qì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>肉<rt>ròu</rt></ruby><ruby>身<rt>shēn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>眼<rt>yǎn</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby><ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby> 、 <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>討<rt>tǎo</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>歡<rt>huān</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>總<rt>zǒng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>誠<rt>chéng</rt></ruby><ruby>實<rt>shí</rt></ruby> <ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby><ruby>畏<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> 、 <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> 、 <ruby>必<rt>bì</rt></ruby><ruby>得<rt>děi</rt></ruby> <ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>業<rt>yè</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>賞<rt>shǎng</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby><ruby>奉<rt>fèng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>報<rt>bào</rt></ruby><ruby>應<rt>yìng</rt></ruby> . <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>偏<rt>piān</rt></ruby><ruby>待<rt>dài</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons. </td> </tr>

</table>
</body>
</html>

Anon7 - 2021