|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: 2 Timothy 2</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby><ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby> <ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>二<rt>èr</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> 2 Timothy 2 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>典<rt>diǎn</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>剛<rt>gāng</rt></ruby><ruby>強<rt>qiáng</rt></ruby> <ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>證<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>面<rt>miàn</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>訓<rt>xun</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>交<rt>jiāo</rt></ruby> <ruby>託<rt>tuō</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>忠<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>導<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby><ruby>苦<rt>kǔ</rt></ruby><ruby>難<rt>nán</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>精<rt>jīng</rt></ruby><ruby>兵<rt>bīng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>軍<rt>jūn</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby><ruby>兵<rt>bīng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby> <ruby>務<rt>wù</rt></ruby> <ruby>纏<rt>chán</rt></ruby><ruby>身<rt>shēn</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>招<rt>zhāo</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby><ruby>兵<rt>bīng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>悅<rt>yuè</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>埸<rt>yì</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>比<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>武<rt>wǔ</rt></ruby> 、 <ruby>非<rt>fēi</rt></ruby> <ruby>按<rt>àn</rt></ruby> <ruby>規<rt>guī</rt></ruby><ruby>矩<rt>ju</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>冠<rt>guān</rt></ruby><ruby>冕<rt>miǎn</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>勞<rt>láo</rt></ruby><ruby>力<rt>lì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>農<rt>nóng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fū</rt></ruby> 、 <ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>糧<rt>liáng</rt></ruby><ruby>食<rt>shi</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>思<rt>sī</rt></ruby><ruby>想<rt>xiǎng</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>聰<rt>cōng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>衛<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>後<rt>hòu</rt></ruby><ruby>裔<rt>yì</rt></ruby> . <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>復<rt>fù</rt></ruby><ruby>活<rt>huó</rt></ruby> 、 <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby> <ruby>合<rt>hé</rt></ruby><ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby><ruby>苦<rt>kǔ</rt></ruby><ruby>難<rt>nán</rt></ruby> 、 <ruby>甚<rt>shèn</rt></ruby><ruby>至<rt>zhì</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>捆<rt>kǔn</rt></ruby><ruby>綁<rt>bǎng</rt></ruby> 、 <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>犯<rt>fàn</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> . <ruby>然<rt>rán</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>捆<rt>kǔn</rt></ruby><ruby>綁<rt>bǎng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 9 Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>選<rt>xuǎn</rt></ruby><ruby>民<rt>mín</rt></ruby> <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>著<rt>zháo</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 10 Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>活<rt>huó</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 11 It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby><ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>王<rt>wáng</rt></ruby> . <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>認<rt>rèn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 12 If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>縱<rt>zòng</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>失<rt>shī</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>仍<rt>réng</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>背<rt>bēi</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 13 If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>回<rt>huí</rt></ruby><ruby>想<rt>xiǎng</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>些<rt>xie</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>面<rt>miàn</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>囑<rt>zhǔ</rt></ruby><ruby>咐<rt>fù</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>言<rt>yán</rt></ruby><ruby>語<rt>yǔ</rt></ruby> <ruby>爭<rt>zhēng</rt></ruby><ruby>辯<rt>biàn</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>益<rt>yì</rt></ruby><ruby>處<rt>chù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>敗<rt>bài</rt></ruby><ruby>壞<rt>huài</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 14 Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>竭<rt>jié</rt></ruby><ruby>力<rt>lì</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>面<rt>miàn</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>悅<rt>yuè</rt></ruby> 、 <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>愧<rt>kuì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>按<rt>àn</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby> <ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby><ruby>解<rt>jiě</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 15 Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby><ruby>避<rt>bì</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>俗<rt>sú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby> <ruby>談<rt>tán</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>等<rt>děng</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>進<rt>jìn</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>地<rt>dì</rt></ruby><ruby>步<rt>bù</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 16 But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>毒<rt>dú</rt></ruby><ruby>瘡<rt>chuāng</rt></ruby> 、 <ruby>越<rt>yuè</rt></ruby> <ruby>爛<rt>làn</rt></ruby> <ruby>越<rt>yuè</rt></ruby><ruby>大<rt>dà</rt></ruby> . <ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby> <ruby>米<rt>mǐ</rt></ruby><ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>腓<rt>féi</rt></ruby> <ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 17 And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>偏<rt>piān</rt></ruby><ruby>離<rt>lí</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>復<rt>fù</rt></ruby><ruby>活<rt>huó</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>過<rt>guò</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>敗<rt>bài</rt></ruby><ruby>壞<rt>huài</rt></ruby> <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 18 Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>然<rt>rán</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>固<rt>gù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> . <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby><ruby>面<rt>mian</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>印<rt>yìn</rt></ruby><ruby>記<rt>jì</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby><ruby>呼<rt>hū</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby><ruby>名<rt>míng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>總<rt>zǒng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>離<rt>lí</rt></ruby><ruby>開<rt>kāi</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 19 Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>戶<rt>hù</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>金<rt>jīn</rt></ruby><ruby>器<rt>qì</rt></ruby> <ruby>銀<rt>yín</rt></ruby><ruby>器<rt>qì</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>木<rt>mù</rt></ruby><ruby>器<rt>qì</rt></ruby> <ruby>瓦<rt>wǎ</rt></ruby> <ruby>器<rt>qì</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>貴<rt>guì</rt></ruby><ruby>重<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>卑<rt>bēi</rt></ruby><ruby>賤<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 20 But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby> <ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> 、 <ruby>脫<rt>tuō</rt></ruby><ruby>離<rt>lí</rt></ruby> <ruby>卑<rt>bēi</rt></ruby><ruby>賤<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>貴<rt>guì</rt></ruby><ruby>重<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>器<rt>qì</rt></ruby><ruby>皿<rt>mǐn</rt></ruby> 、 <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> 、 <ruby>合<rt>hé</rt></ruby><ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> 、 <ruby>豫<rt>yù</rt></ruby><ruby>備<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>善<rt>shàn</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>逃<rt>táo</rt></ruby><ruby>避<rt>bì</rt></ruby> <ruby>少<rt>shào</rt></ruby><ruby>年<rt>nián</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>私<rt>sī</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> 、 <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>清<rt>qīng</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>禱<rt>dǎo</rt></ruby><ruby>告<rt>gào</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>追<rt>zhuī</rt></ruby><ruby>求<rt>qiú</rt></ruby> <ruby>公<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>德<rt>dé</rt></ruby> 、 <ruby>仁<rt>rén</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby><ruby>平<rt>píng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 22 Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>惟<rt>wéi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>愚<rt>yú</rt></ruby><ruby>拙<rt>zhuó</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>學<rt>xué</rt></ruby><ruby>問<rt>wèn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>辯<rt>biàn</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby> 、 <ruby>總<rt>zǒng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>棄<rt>qì</rt></ruby><ruby>絕<rt>jué</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>等<rt>děng</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby> <ruby>爭<rt>zhēng</rt></ruby> <ruby>競<rt>jìng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 23 But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>然<rt>rán</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>爭<rt>zhēng</rt></ruby> <ruby>競<rt>jìng</rt></ruby> 、 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>溫<rt>wēn</rt></ruby> <ruby>溫<rt>wēn</rt></ruby><ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>待<rt>dài</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>善<rt>shàn</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>導<rt>dǎo</rt></ruby> 、 <ruby>存<rt>cún</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 24 And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient, </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>溫<rt>wēn</rt></ruby><ruby>柔<rt>róu</rt></ruby> <ruby>勸<rt>quàn</rt></ruby><ruby>戒<rt>jiè</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>抵<rt>dǐ</rt></ruby><ruby>擋<rt>dǎng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . <ruby>或<rt>huò</rt></ruby><ruby>者<rt>zhě</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>悔<rt>huǐ</rt></ruby><ruby>改<rt>gǎi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>明<rt>míng</rt></ruby><ruby>白<rt>bai</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 25 In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth; </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>魔<rt>mó</rt></ruby><ruby>鬼<rt>guǐ</rt></ruby> <ruby>任<rt>[rèn</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>擄<rt>lǔ</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>醒<rt>xǐng</rt></ruby><ruby>悟<rt>wù</rt></ruby> 、 <ruby>脫<rt>tuō</rt></ruby><ruby>離<rt>lí</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>網<rt>wǎng</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 26 And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>