KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/mandarintools/bible/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/mandarintools/bible/2Peter1.html
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>

<TITLE>Chinese/English: 2 Peter 1</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>後<rt>hòu</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
 <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> 2 Peter 1 </strong> </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>僕<rt>pú</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby><ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>西<rt>xī</rt></ruby><ruby>門<rt>mén</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> 、 <ruby>寫<rt>xiě</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> 〔 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>古<rt>gǔ</rt></ruby> <ruby>卷<rt>juǎn</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>字<rt>zì</rt></ruby> 〕 <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>義<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>寶<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>貴<rt>guì</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby><ruby>惠<rt>huì</rt></ruby> <ruby>平<rt>píng</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> 、 <ruby>多<rt>duō</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>關<rt>guān</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>命<rt>mìng</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby><ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>皆<rt>jiē</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>美<rt>měi</rt></ruby><ruby>德<rt>dé</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>寶<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>貴<rt>guì</rt></ruby> <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>極<rt>jí</rt></ruby><ruby>大<rt>dà</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>應<rt>yìng</rt></ruby><ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby> <ruby>脫<rt>tuō</rt></ruby><ruby>離<rt>lí</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>情<rt>qíng</rt></ruby> <ruby>慾<rt>yù</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>敗<rt>bài</rt></ruby><ruby>壞<rt>huài</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>性<rt>xìng</rt></ruby><ruby>情<rt>qing</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>分<rt>fēn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>緣<rt>yuán</rt></ruby><ruby>故<rt>gù</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby><ruby>外<rt>wài</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>殷<rt>yīn</rt></ruby><ruby>勤<rt>qín</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>德<rt>dé</rt></ruby><ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>德<rt>dé</rt></ruby><ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>節<rt>jié</rt></ruby><ruby>制<rt>zhì</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>節<rt>jié</rt></ruby><ruby>制<rt>zhì</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>忍<rt>rěn</rt></ruby><ruby>耐<rt>nài</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby><ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>虔<rt>qián</rt></ruby><ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>充<rt>chōng</rt></ruby> <ruby>充<rt>chōng</rt></ruby><ruby>足<rt>zú</rt></ruby> <ruby>足<rt>zú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>幾<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>至<rt>zhì</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>閒<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>懶<rt>lǎn</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>結<rt>jié</rt></ruby><ruby>果<rt>guǒ</rt></ruby> <ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>幾<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>眼<rt>yǎn</rt></ruby><ruby>瞎<rt>xiā</rt></ruby> 、 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>近<rt>jìn</rt></ruby><ruby>處<rt>chù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>忘<rt>wàng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>舊<rt>jiù</rt></ruby><ruby>日<rt>rì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>潔<rt>jié</rt></ruby><ruby>淨<rt>jìng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>應<rt>yīng</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby><ruby>加<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>殷<rt>yīn</rt></ruby><ruby>勤<rt>qín</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> <ruby>召<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>揀<rt>jiǎn</rt></ruby><ruby>選<rt>xuǎn</rt></ruby> <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>定<rt>dìng</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>移<rt>yí</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>幾<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>失<rt>shī</rt></ruby> <ruby>腳<rt>jiǎo</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>豐<rt>fēng</rt></ruby> <ruby>豐<rt>fēng</rt></ruby><ruby>富<rt>fù</rt></ruby> <ruby>富<rt>fù</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>進<rt>jìn</rt></ruby><ruby>入<rt>rù</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>永<rt>yǒng</rt></ruby><ruby>遠<rt>yuǎn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>國<rt>guó</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>雖<rt>suī</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>曉<rt>xiǎo</rt></ruby><ruby>得<rt>de</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>些<rt>xie</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>固<rt>gù</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>卻<rt>què</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>些<rt>xie</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>常<rt>cháng</rt></ruby><ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>題<rt>tí</rt></ruby> <ruby>醒<rt>xǐng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them, and be established in the present truth. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>應<rt>yīng</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>趁<rt>chèn</rt></ruby><ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>還<rt>hái</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>帳<rt>zhàng</rt></ruby> <ruby>棚<rt>péng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>題<rt>tí</rt></ruby> <ruby>醒<rt>xǐng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>激<rt>jī</rt></ruby><ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>脫<rt>tuō</rt></ruby><ruby>離<rt>lí</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>帳<rt>zhàng</rt></ruby> <ruby>棚<rt>péng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>快<rt>kuài</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>正<rt>zhèng</rt></ruby><ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>示<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>盡<rt>jìn</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>竭<rt>jié</rt></ruby><ruby>力<rt>lì</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby><ruby>世<rt>shì</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>些<rt>xie</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> 、 <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>大<rt>dà</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>降<rt>jiàng</rt></ruby><ruby>臨<rt>lín</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>告<rt>gào</rt></ruby><ruby>訴<rt>su</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>隨<rt>suí</rt></ruby><ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>乖<rt>guāi</rt></ruby><ruby>巧<rt>qiǎo</rt></ruby> <ruby>捏<rt>niē</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>眼<rt>yǎn</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>威<rt>wēi</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>父<rt>fù</rt></ruby><ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>尊<rt>zūn</rt></ruby><ruby>貴<rt>guì</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>極<rt>jí</rt></ruby><ruby>大<rt>dà</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>光<rt>guāng</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>聲<rt>shēng</rt></ruby> <ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> <ruby>向<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>悅<rt>yuè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby> <ruby>山<rt>shān</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>自<rt>zì</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>聲<rt>shēng</rt></ruby><ruby>音<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby> <ruby>確<rt>què</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>豫<rt>yù</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> 、 <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>燈<rt>dēng</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>暗<rt>àn</rt></ruby><ruby>處<rt>chù</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>豫<rt>yù</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>留<rt>liú</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>直<rt>zhí</rt></ruby> <ruby>等<rt>děng</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby><ruby>亮<rt>liàng</rt></ruby> <ruby>晨<rt>chén</rt></ruby><ruby>星<rt>xīng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>纔<rt>cái</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby><ruby>緊<rt>jǐn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>豫<rt>yù</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> 、 <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>隨<rt>suí</rt></ruby> <ruby>私<rt>sī</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>解<rt>jiě</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>豫<rt>yù</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby><ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>感<rt>gǎn</rt></ruby><ruby>動<rt>dòng</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. </td> </tr>

</table>
</body>
</html>

Anon7 - 2021