KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/mandarintools/bible/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/mandarintools/bible/1John4.html
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>

<TITLE>Chinese/English: 1 John 4</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>約<rt>yuē</rt></ruby><ruby>翰<rt>hàn</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>四<rt>sì</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
 <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> 1 John 4 </strong> </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、 <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> . <ruby>總<rt>zǒng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>驗<rt>yàn</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>假<rt>jiǎ</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby><ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>肉<rt>ròu</rt></ruby><ruby>身<rt>shēn</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>認<rt>rèn</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>敵<rt>dí</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>者<rt>zhě</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> . <ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>小<rt>xiǎo</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> <ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>哪<rt>nǎ</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>勝<rt>shēng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>比<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>界<rt>jiè</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>更<rt>gèng</rt></ruby><ruby>大<rt>dà</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby><ruby>世<rt>shì</rt></ruby> <ruby>界<rt>jiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>論<rt>lún</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>界<rt>jiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>謬<rt>miù</rt></ruby> <ruby>妄<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>應<rt>yīng</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>由<rt>yóu</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>認<rt>rèn</rt></ruby><ruby>識<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 He that loveth not knoweth not God; for God is love. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>差<rt>chāi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>獨<rt>dú</rt></ruby><ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 <ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>藉<rt>jiè</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>差<rt>chāi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>挽<rt>wǎn</rt></ruby><ruby>回<rt>huí</rt></ruby> <ruby>祭<rt>jì</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby><ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> . <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> 、 <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>完<rt>wán</rt></ruby><ruby>全<rt>quán</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>父<rt>fù</rt></ruby> <ruby>差<rt>chāi</rt></ruby> <ruby>子<rt>zǐ</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>救<rt>jiù</rt></ruby><ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>證<rt>zhèng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>認<rt>rèn</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>兒<rt>ér</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 。 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> . <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 、 <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>完<rt>wán</rt></ruby><ruby>全<rt>quán</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>審<rt>shěn</rt></ruby><ruby>判<rt>pàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>日<rt>rì</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> 、 <ruby>坦<rt>tǎn</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>懼<rt>jù</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>何<rt>hé</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>何<rt>hé</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>懼<rt>jù</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> . <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>既<rt>jì</rt></ruby> <ruby>完<rt>wán</rt></ruby><ruby>全<rt>quán</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>懼<rt>jù</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> <ruby>除<rt>chú</rt></ruby><ruby>去<rt>qù</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>懼<rt>jù</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>含<rt>hán</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>刑<rt>xíng</rt></ruby><ruby>罰<rt>fá</rt></ruby> . <ruby>懼<rt>jù</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>未<rt>wèi</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>完<rt>wán</rt></ruby><ruby>全<rt>quán</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 We love him, because he first loved us. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>恨<rt>hèn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>謊<rt>huǎng</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。〔 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>古<rt>gǔ</rt></ruby> <ruby>卷<rt>juǎn</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 〕 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>命<rt>mìng</rt></ruby><ruby>令<rt>lìng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. </td> </tr>

</table>
</body>
</html>

Anon7 - 2021