KGRKJGETMRETU895U-589TY5MIGM5JGB5SDFESFREWTGR54TY
Server : Apache/2.4.62
System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64
User : www ( 80)
PHP Version : 8.3.8
Disable Function : NONE
Directory :  /domains/mandarintools/bible/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /domains/mandarintools/bible/1Corinthians3.html
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>

<TITLE>Chinese/English: 1 Corinthians 3</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>歌<rt>gē</rt></ruby> <ruby>林<rt>lín</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>三<rt>sān</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
 <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> 1 Corinthians 3 </strong> </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>對<rt>duì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby><ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>當<rt>dàng</rt></ruby><ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby><ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>當<rt>dàng</rt></ruby><ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>肉<rt>ròu</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>嬰<rt>yīng</rt></ruby><ruby>孩<rt>hái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, even as unto babes in Christ. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>奶<rt>nǎi</rt></ruby> <ruby>餵<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>飯<rt>fàn</rt></ruby> <ruby>餵<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>還<rt>hái</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>能<rt>néng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 I have fed you with milk, and not with meat: for hitherto ye were not able to bear it, neither yet now are ye able. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>仍<rt>réng</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>肉<rt>ròu</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>嫉<rt>jí</rt></ruby><ruby>妒<rt>dù</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby> <ruby>爭<rt>zhēng</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>肉<rt>ròu</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> 、 <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 For ye are yet carnal: for whereas there is among you envying, and strife, and divisions, are ye not carnal, and walk as men? </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>保<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>波<rt>bō</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 For while one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not carnal? </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>波<rt>bō</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> <ruby>算<rt>suàn</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>保<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> <ruby>算<rt>suàn</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>非<rt>fēi</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>執<rt>zhí</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>賜<rt>cì</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>引<rt>yǐn</rt></ruby><ruby>導<rt>dǎo</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>相<rt>xiāng</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>栽<rt>zāi</rt></ruby><ruby>種<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>波<rt>bō</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> <ruby>澆<rt>jiāo</rt></ruby><ruby>灌<rt>guàn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> . <ruby>惟<rt>wéi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>長<rt>zhǎng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>栽<rt>zāi</rt></ruby><ruby>種<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>算<rt>suàn</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 、 <ruby>澆<rt>jiāo</rt></ruby><ruby>灌<rt>guàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>算<rt>suàn</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>甚<rt>shén</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby><ruby>長<rt>zhǎng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 So then neither is he that planteth any thing, neither he that watereth; but God that giveth the increase. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>栽<rt>zāi</rt></ruby><ruby>種<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>澆<rt>jiāo</rt></ruby><ruby>灌<rt>guàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> . <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fu</rt></ruby> 、 <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>賞<rt>shǎng</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 Now he that planteth and he that watereth are one: and every man shall receive his own reward according to his own labour. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>工<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>耕<rt>gēng</rt></ruby><ruby>種<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>田<rt>tián</rt></ruby><ruby>地<rt>dì</rt></ruby> 、 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>房<rt>fáng</rt></ruby><ruby>屋<rt>wū</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 For we are labourers together with God: ye are God's husbandry, ye are God's building. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>聰<rt>cōng</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 、 <ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> . <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>謹<rt>jǐn</rt></ruby><ruby>慎<rt>shèn</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby><ruby>面<rt>miàn</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 According to the grace of God which is given unto me, as a wise masterbuilder, I have laid the foundation, and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>已<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> 、 <ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby><ruby>外<rt>wài</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>能<rt>néng</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 For other foundation can no man lay than that is laid, which is Jesus Christ. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>金<rt>jīn</rt></ruby> 、 <ruby>銀<rt>yín</rt></ruby> 、 <ruby>寶<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>石<rt>shí</rt></ruby> 、 <ruby>草<rt>cǎo</rt></ruby><ruby>木<rt>mù</rt></ruby> 、 <ruby>禾<rt>hé</rt></ruby> <ruby>楷<rt>kǎi</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 Now if any man build upon this foundation gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>程<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>露<rt>lù</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>日<rt>rì</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>表<rt>biǎo</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 、 <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>火<rt>huǒ</rt></ruby> <ruby>發<rt>fā</rt></ruby><ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>火<rt>huǒ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>試<rt>shì</rt></ruby><ruby>驗<rt>yàn</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>程<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>根<rt>gēn</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>建<rt>jiàn</rt></ruby><ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>程<rt>chéng</rt></ruby> 、 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>存<rt>cún</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>賞<rt>shǎng</rt></ruby><ruby>賜<rt>cì</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 If any man's work abide which he hath built thereupon, he shall receive a reward. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby><ruby>程<rt>chéng</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>燒<rt>shāo</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>虧<rt>kuī</rt></ruby><ruby>損<rt>sǔn</rt></ruby> . <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>卻<rt>què</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>救<rt>jiù</rt></ruby> . <ruby>雖<rt>suī</rt></ruby><ruby>然<rt>rán</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby><ruby>救<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby> <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>火<rt>huǒ</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 If any man's work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as by fire. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>豈<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>殿<rt>diàn</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>靈<rt>líng</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby><ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>毀<rt>huǐ</rt></ruby><ruby>壞<rt>huài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>殿<rt>diàn</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>毀<rt>huǐ</rt></ruby><ruby>壞<rt>huài</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>殿<rt>diàn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>殿<rt>diàn</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 If any man defile the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which temple ye are. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>欺<rt>qī</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>界<rt>jiè</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> 、 <ruby>倒<rt>dǎo</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>變<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>愚<rt>yú</rt></ruby><ruby>拙<rt>zhuó</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> <ruby>成<rt>chéng</rt></ruby><ruby>為<rt>wéi</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>界<rt>jiè</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>看<rt>kàn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>愚<rt>yú</rt></ruby><ruby>拙<rt>zhuó</rt></ruby> . <ruby>如<rt>rú</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby> <ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>詭<rt>guǐ</rt></ruby><ruby>計<rt>jì</rt></ruby> 。』 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、『 <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> <ruby>智<rt>zhì</rt></ruby><ruby>慧<rt>huì</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>意<rt>yì</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>虛<rt>xū</rt></ruby><ruby>妄<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。』 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain. </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby> <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>拿<rt>ná</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>誇<rt>kuā</rt></ruby> <ruby>口<rt>kǒu</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 Therefore let no man glory in men. For all things are yours; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>保<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>波<rt>bō</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>磯<rt>jī</rt></ruby> <ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>界<rt>jiè</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>生<rt>shēng</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>將<rt>jiāng</rt></ruby><ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>全<rt>quán</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> . </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 Whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours; </td> </tr>

<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>屬<rt>shǔ</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
 <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 And ye are Christ's; and Christ is God's. </td> </tr>

</table>
</body>
</html>

Anon7 - 2021