|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: 1 Corinthians 16</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>歌<rt>gē</rt></ruby> <ruby>林<rt>lín</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>十<rt>shí</rt></ruby><ruby>六<rt>liù</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> 1 Corinthians 16 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>論<rt>lún</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>為<rt>wéi</rt></ruby><ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby> <ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> <ruby>捐<rt>juān</rt></ruby><ruby>錢<rt>qián</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby><ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>吩<rt>fēn</rt></ruby><ruby>咐<rt>fù</rt></ruby> <ruby>加<rt>jiā</rt></ruby><ruby>拉<rt>lā</rt></ruby> <ruby>太<rt>tài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>每<rt>měi</rt></ruby><ruby>逢<rt>féng</rt></ruby> <ruby>七<rt>qī</rt></ruby><ruby>日<rt>rì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby> <ruby>日<rt>rì</rt></ruby> 、 <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>進<rt>jìn</rt></ruby><ruby>項<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>抽<rt>chōu</rt></ruby><ruby>出<rt>chū</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>留<rt>liú</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> . <ruby>免<rt>miǎn</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby> <ruby>湊<rt>còu</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>及<rt>jí</rt></ruby><ruby>至<rt>zhì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>寫<rt>xiě</rt></ruby><ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>舉<rt>jǔ</rt></ruby><ruby>薦<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>打<rt>dǎ</rt></ruby><ruby>發<rt>fā</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>把<rt>bǎ</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>捐<rt>juān</rt></ruby><ruby>資<rt>zī</rt></ruby> <ruby>送<rt>sòng</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>路<rt>lù</rt></ruby><ruby>撒<rt>sā</rt></ruby><ruby>冷<rt>lěng</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 And if it be meet that I go also, they shall go with me. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>馬<rt>mǎ</rt></ruby><ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>頓<rt>dùn</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> . <ruby>既<rt>jì</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby><ruby>者<rt>zhě</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> <ruby>幾<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby> 、 <ruby>或<rt>huò</rt></ruby><ruby>者<rt>zhě</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>過<rt>guò</rt></ruby><ruby>冬<rt>dōng</rt></ruby> . <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>往<rt>wǎng</rt></ruby><ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>送<rt>sòng</rt></ruby><ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>路<rt>lù</rt></ruby><ruby>過<rt>guò</rt></ruby> <ruby>見<rt>jiàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>許<rt>xǔ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>望<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>住<rt>zhù</rt></ruby> <ruby>幾<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>仍<rt>réng</rt></ruby><ruby>舊<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>住<rt>zhù</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby><ruby>弗<rt>fú</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> 、 <ruby>直<rt>zhí</rt></ruby> <ruby>等<rt>děng</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>五<rt>wǔ</rt></ruby><ruby>旬<rt>xún</rt></ruby><ruby>節<rt>jié</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>寬<rt>kuān</rt></ruby><ruby>大<rt>dà</rt></ruby> <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>功<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>效<rt>xiào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>門<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>開<rt>kāi</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>反<rt>fǎn</rt></ruby><ruby>對<rt>duì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>多<rt>duō</rt></ruby> 。 <ruby>力<rt>lì</rt></ruby><ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>工<rt>gōng</rt></ruby> 、 <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby><ruby>摩<rt>mó</rt></ruby><ruby>太<rt>tài</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>留<rt>liú</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>懼<rt>jù</rt></ruby><ruby>怕<rt>pà</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>勞<rt>láo</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>望<rt>wàng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby> <ruby>誰<rt>shéi</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>藐<rt>miǎo</rt></ruby><ruby>視<rt>shì</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> . <ruby>只<rt>zhǐ</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>送<rt>sòng</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>平<rt>píng</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> <ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> . <ruby>決<rt>jué</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> .幾 <ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>機<rt>jī</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>至<rt>zhì</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>弟<rt>dì</rt></ruby> <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>波<rt>bō</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>再<rt>zài</rt></ruby><ruby>三<rt>sān</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>勸<rt>quàn</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> 、 <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>裡<rt>li</rt></ruby> <ruby>去<rt>qù</rt></ruby> . <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>務<rt>wù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>儆<rt>jǐng</rt></ruby> <ruby>醒<rt>xǐng</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>真<rt>zhēn</rt></ruby> <ruby>道<rt>dào</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>站<rt>zhàn</rt></ruby><ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>穩<rt>wěn</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby><ruby>大<rt>dà</rt></ruby> <ruby>丈<rt>zhàng</rt></ruby><ruby>夫<rt>fu</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>剛<rt>gāng</rt></ruby><ruby>強<rt>qiáng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>憑<rt>píng</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby><ruby>心<rt>xīn</rt></ruby> <ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 14 Let all your things be done with charity. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>曉<rt>xiǎo</rt></ruby><ruby>得<rt>de</rt></ruby> <ruby>司<rt>sī</rt></ruby> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby> <ruby>反<rt>fǎn</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>初<rt>chū</rt></ruby> <ruby>結<rt>jiē</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>果<rt>guǒ</rt></ruby><ruby>子<rt>zi</rt></ruby> . <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>專<rt>zhuān</rt></ruby> <ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>服<rt>fú</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>勸<rt>quàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>順<rt>shùn</rt></ruby><ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>切<rt>qiè</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>工<rt>gōng</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>勞<rt>láo</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 。 <ruby>待<rt>dài</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>及<rt>jí</rt></ruby> <ruby>之<rt>zhī</rt></ruby><ruby>處<rt>chù</rt></ruby> 、 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>補<rt>bǔ</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>司<rt>sī</rt></ruby> <ruby>提<rt>tí</rt></ruby> <ruby>反<rt>fǎn</rt></ruby> 、 <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>福<rt>fú</rt></ruby> <ruby>徒<rt>tú</rt></ruby> <ruby>拿<rt>ná</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>古<rt>gǔ</rt></ruby> 、 <ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>很<rt>hěn</rt></ruby> <ruby>喜<rt>xǐ</rt></ruby><ruby>歡<rt>huān</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>心<rt>xīn</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>快<rt>kuài</rt></ruby><ruby>活<rt>huo</rt></ruby> . <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>務<rt>wù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>敬<rt>jìng</rt></ruby><ruby>重<rt>zhòng</rt></ruby> 。 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>多<rt>duō</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>問<rt>wèn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>西<rt>xī</rt></ruby><ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> <ruby>問<rt>wèn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 。 <ruby>亞<rt>yà</rt></ruby> <ruby>居<rt>jū</rt></ruby> <ruby>拉<rt>lā</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>百<rt>bǎi</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>拉<rt>lā</rt></ruby> 、 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>家<rt>jiā</rt></ruby><ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>問<rt>wèn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 。 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>嘴<rt>zuǐ</rt></ruby> <ruby>問<rt>wèn</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 、 <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>務<rt>wù</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>聖<rt>shèng</rt></ruby><ruby>潔<rt>jié</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>保<rt>bǎo</rt></ruby><ruby>羅<rt>luó</rt></ruby> <ruby>親<rt>qīn</rt></ruby><ruby>筆<rt>bǐ</rt></ruby> <ruby>問<rt>wèn</rt></ruby><ruby>安<rt>ān</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 21 The salutation of me Paul with mine own hand. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>詛<rt>zǔ</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>咒<rt>zhòu</rt></ruby> 。 <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>必<rt>bì</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby><ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>恩<rt>ēn</rt></ruby> 、 <ruby>常<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>愛<rt>ài</rt></ruby> 、 <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>同<rt>tóng</rt></ruby><ruby>在<rt>zài</rt></ruby> 。 <ruby>阿<rt>ā</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>