|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/mandarintools/bible/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=utf-8">
<STYLE>
RUBY { ruby-align:center }
RT { font-family:Times New Roman }
</STYLE>
<TITLE>Chinese/English: 1 Corinthians 11</TITLE>
</HEAD>
<BODY>
<span lang="zh-TW"><table>
<tr> <td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> <ruby>歌<rt>gē</rt></ruby> <ruby>林<rt>lín</rt></ruby><ruby>多<rt>duō</rt></ruby> <ruby>前<rt>qián</rt></ruby> <ruby>書<rt>shū</rt></ruby><ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>十<rt>shí</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby> <ruby>章<rt>zhāng</rt></ruby> </strong> </td>
<td align="center" valign="top" width="50%"> <strong> 1 Corinthians 11 </strong> </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 1 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>效<rt>xiào</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> 、 <ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>效<rt>xiào</rt></ruby><ruby>法<rt>fǎ</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 2 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby><ruby>讚<rt>zàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby><ruby>事<rt>shì</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> 、 <ruby>又<rt>yòu</rt></ruby> <ruby>堅<rt>jiān</rt></ruby><ruby>守<rt>shǒu</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 3 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>願<rt>yuàn</rt></ruby><ruby>意<rt>yì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>知<rt>zhī</rt></ruby><ruby>道<rt>dao</rt></ruby> 、 <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> . <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>基<rt>jī</rt></ruby><ruby>督<rt>dū</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 4 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>禱<rt>dǎo</rt></ruby><ruby>告<rt>gào</rt></ruby> <ruby>或<rt>huò</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>講<rt>jiǎng</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、〔 <ruby>講<rt>jiǎng</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>或<rt>huò</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>豫<rt>yù</rt></ruby><ruby>言<rt>yán</rt></ruby> <ruby>下<rt>xià</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> 〕 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>羞<rt>xiū</rt></ruby><ruby>辱<rt>rù</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 5 <ruby>凡<rt>fán</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>禱<rt>dǎo</rt></ruby><ruby>告<rt>gào</rt></ruby> <ruby>或<rt>huò</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>講<rt>jiǎng</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> 、 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>羞<rt>xiū</rt></ruby><ruby>辱<rt>rù</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>剃<rt>tì</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby><ruby>髮<rt>fa</rt></ruby> <ruby>一<rt>yí</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 6 <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>剪<rt>jiǎn</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby><ruby>髮<rt>fa</rt></ruby> . <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>剪<rt>jiǎn</rt></ruby> <ruby>髮<rt>fà</rt></ruby> <ruby>剃<rt>tì</rt></ruby> <ruby>髮<rt>fà</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>羞<rt>xiū</rt></ruby><ruby>愧<rt>kuì</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 7 <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>該<rt>gāi</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 、 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>形<rt>xíng</rt></ruby><ruby>像<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 、 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 8 <ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby><ruby>初<rt>chū</rt></ruby> 、 <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>由<rt>yóu</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby> . <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>由<rt>yóu</rt></ruby> <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 8 For the man is not of the woman; but the woman of the man. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 9 <ruby>並<rt>bìng</rt></ruby><ruby>且<rt>qiě</rt></ruby> <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>造<rt>zào</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 10 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> 、 <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>天<rt>tiān</rt></ruby><ruby>使<rt>shǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>緣<rt>yuán</rt></ruby><ruby>故<rt>gù</rt></ruby> 、 <ruby>應<rt>yīng</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby><ruby>上<rt>shàng</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>服<rt>fú</rt></ruby> <ruby>權<rt>quán</rt></ruby><ruby>柄<rt>bǐng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby><ruby>號<rt>hao</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 11 <ruby>然<rt>rán</rt></ruby><ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby><ruby>排<rt>pái</rt></ruby> 、 <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>男<rt>nán</rt></ruby> 、 <ruby>男<rt>nán</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 12 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>由<rt>yóu</rt></ruby> <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby> 、 <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>由<rt>yóu</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>而<rt>ér</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby> . <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>萬<rt>wàn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>都<rt>dōu</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>乎<rt>hū</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 13 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>審<rt>shěn</rt></ruby><ruby>察<rt>chá</rt></ruby> 、 <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>禱<rt>dǎo</rt></ruby><ruby>告<rt>gào</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>蒙<rt>méng</rt></ruby><ruby>著<rt>zhe</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>合<rt>hé</rt></ruby><ruby>宜<rt>yí</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 14 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>本<rt>běn</rt></ruby><ruby>性<rt>xìng</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>指<rt>zhǐ</rt></ruby><ruby>示<rt>shì</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> 、 <ruby>男<rt>nán</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>長<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby><ruby>髮<rt>fa</rt></ruby> 、 <ruby>便<rt>biàn</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>羞<rt>xiū</rt></ruby><ruby>辱<rt>rù</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 15 <ruby>但<rt>dàn</rt></ruby> <ruby>女<rt>nǚ</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>長<rt>cháng</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby><ruby>髮<rt>fa</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>榮<rt>róng</rt></ruby><ruby>耀<rt>yào</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby><ruby>髮<rt>fa</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>蓋<rt>gài</rt></ruby><ruby>頭<rt>tóu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 16 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>想<rt>xiǎng</rt></ruby><ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>辯<rt>biàn</rt></ruby><ruby>駁<rt>bó</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>卻<rt>què</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>規<rt>guī</rt></ruby><ruby>矩<rt>ju</rt></ruby> 、 <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>眾<rt>zhòng</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 17 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>現<rt>xiàn</rt></ruby><ruby>今<rt>jīn</rt></ruby> <ruby>吩<rt>fēn</rt></ruby><ruby>咐<rt>fù</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby><ruby>讚<rt>zàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> . <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>聚<rt>jù</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby><ruby>益<rt>yì</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>招<rt>zhāo</rt></ruby> <ruby>損<rt>sǔn</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 18 <ruby>第<rt>dì</rt></ruby><ruby>一<rt>yī</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>聽<rt>tīng</rt></ruby><ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>聚<rt>jù</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby><ruby>門<rt>mén</rt></ruby><ruby>別<rt>bié</rt></ruby><ruby>類<rt>lèi</rt></ruby> . <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>稍<rt>shāo</rt></ruby><ruby>微<rt>wēi</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>信<rt>xìn</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>話<rt>huà</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 19 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>免<rt>miǎn</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby><ruby>分<rt>fēn</rt></ruby> <ruby>門<rt>mén</rt></ruby> <ruby>結<rt>jié</rt></ruby><ruby>黨<rt>dǎng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby> <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>經<rt>jīng</rt></ruby><ruby>驗<rt>yàn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>顯<rt>xiǎn</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>出<rt>chū</rt></ruby><ruby>來<rt>lai</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 20 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>聚<rt>jù</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>算<rt>suàn</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>晚<rt>wǎn</rt></ruby><ruby>餐<rt>cān</rt></ruby> . </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 21 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>各<rt>gè</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>飯<rt>fàn</rt></ruby> 、 <ruby>甚<rt>shèn</rt></ruby><ruby>至<rt>zhì</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>個<rt>gè</rt></ruby> <ruby>飢<rt>jī</rt></ruby><ruby>餓<rt>è</rt></ruby> 、 <ruby>那<rt>nà</rt></ruby><ruby>個<rt>ge</rt></ruby> <ruby>酒<rt>jiǔ</rt></ruby><ruby>醉<rt>zuì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 22 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>喝<rt>hē</rt></ruby> 、 <ruby>難<rt>nán</rt></ruby><ruby>道<rt>dào</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>還<rt>hái</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>藐<rt>miǎo</rt></ruby><ruby>視<rt>shì</rt></ruby> <ruby>神<rt>shén</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>教<rt>jiào</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> 、 <ruby>叫<rt>jiào</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>沒<rt>méi</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>羞<rt>xiū</rt></ruby><ruby>愧<rt>kuì</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> 。 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>向<rt>xiàng</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>怎<rt>zěn</rt></ruby><ruby>麼<rt>me</rt></ruby> <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> <ruby>呢<rt>ne</rt></ruby> . <ruby>可<rt>kě</rt></ruby> <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby><ruby>讚<rt>zàn</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>麼<rt>me</rt></ruby> . <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>稱<rt>chēng</rt></ruby> <ruby>讚<rt>zàn</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 23 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>當<rt>dāng</rt></ruby><ruby>日<rt>rì</rt></ruby> <ruby>傳<rt>chuán</rt></ruby><ruby>給<rt>gěi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>從<rt>cóng</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby><ruby>領<rt>lǐng</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>耶<rt>yē</rt></ruby><ruby>穌<rt>sū</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>賣<rt>mài</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>那<rt>nà</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>夜<rt>yè</rt></ruby> 、 <ruby>拿<rt>ná</rt></ruby><ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby> <ruby>餅<rt>bǐng</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread: </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 24 <ruby>祝<rt>zhù</rt></ruby> <ruby>謝<rt>xiè</rt></ruby><ruby>了<rt>le</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>擘<rt>bāi</rt></ruby><ruby>開<rt>kāi</rt></ruby> 、 <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>捨<rt>shě</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> . 〔 <ruby>捨<rt>shě</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>古<rt>gǔ</rt></ruby> <ruby>卷<rt>juǎn</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>擘<rt>bāi</rt></ruby><ruby>開<rt>kāi</rt></ruby> 〕 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>應<rt>yīng</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 25 <ruby>飯<rt>fàn</rt></ruby><ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>照<rt>zhào</rt></ruby><ruby>樣<rt>yàng</rt></ruby> <ruby>拿<rt>ná</rt></ruby><ruby>起<rt>qǐ</rt></ruby> <ruby>杯<rt>bēi</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 、 <ruby>說<rt>shuō</rt></ruby> 、 <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>杯<rt>bēi</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>用<rt>yòng</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>血<rt>xuè</rt></ruby> <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby> <ruby>立<rt>lì</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>新<rt>xīn</rt></ruby><ruby>約<rt>yuē</rt></ruby> . <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>每<rt>měi</rt></ruby><ruby>逢<rt>féng</rt></ruby> <ruby>喝<rt>hē</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>如<rt>rú</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>行<rt>xíng</rt></ruby> 、 <ruby>為<rt>wèi</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>記<rt>jì</rt></ruby><ruby>念<rt>niàn</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 26 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>每<rt>měi</rt></ruby><ruby>逢<rt>féng</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>餅<rt>bǐng</rt></ruby> 、 <ruby>喝<rt>hē</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>杯<rt>bēi</rt></ruby> 、 <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>表<rt>biǎo</rt></ruby><ruby>明<rt>míng</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> 、 <ruby>直<rt>zhí</rt></ruby> <ruby>等<rt>děng</rt></ruby><ruby>到<rt>dào</rt></ruby> <ruby>他<rt>tā</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 27 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>無<rt>wú</rt></ruby><ruby>論<rt>lùn</rt></ruby><ruby>何<rt>hé</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> 、 <ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>按<rt>àn</rt></ruby><ruby>理<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>餅<rt>bǐng</rt></ruby> 、 <ruby>喝<rt>hē</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>杯<rt>bēi</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>干<rt>gān</rt></ruby> <ruby>犯<rt>fàn</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>血<rt>xuè</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 28 <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>應<rt>yīng</rt></ruby><ruby>當<rt>dāng</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>省<rt>shěng</rt></ruby> <ruby>察<rt>chá</rt></ruby> 、 <ruby>然<rt>rán</rt></ruby><ruby>後<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby> <ruby>餅<rt>bǐng</rt></ruby> 、 <ruby>喝<rt>hē</rt></ruby> <ruby>這<rt>zhè</rt></ruby><ruby>杯<rt>bēi</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 29 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>為<rt>wèi</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>喝<rt>hē</rt></ruby> 、 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>不<rt>bù</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby><ruby>辨<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>身<rt>shēn</rt></ruby><ruby>體<rt>tǐ</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>喝<rt>hē</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby><ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> <ruby>了<rt>le</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 30 <ruby>因<rt>yīn</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> 、 <ruby>在<rt>zài</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>中<rt>zhōng</rt></ruby><ruby>間<rt>jiān</rt></ruby> <ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>好<rt>hǎo</rt></ruby><ruby>些<rt>xiē</rt></ruby> <ruby>軟<rt>ruǎn</rt></ruby><ruby>弱<rt>ruò</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>與<rt>yú</rt></ruby> <ruby>患<rt>huàn</rt></ruby><ruby>病<rt>bìng</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> 、 <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>也<rt>yě</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>少<rt>shǎo</rt></ruby> 。〔 <ruby>死<rt>sǐ</rt></ruby> <ruby>原<rt>yuán</rt></ruby><ruby>文<rt>wén</rt></ruby> <ruby>作<rt>zuò</rt></ruby> <ruby>睡<rt>shuì</rt></ruby> 〕 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 31 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby> <ruby>分<rt>fēn</rt></ruby><ruby>辨<rt>biàn</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> 、 <ruby>就<rt>jiù</rt></ruby> <ruby>不<rt>bù</rt></ruby><ruby>至<rt>zhì</rt></ruby><ruby>於<rt>yú</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>審<rt>shěn</rt></ruby> 。” </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 31 For if we would judge ourselves, we should not be judged. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 32 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>受<rt>shòu</rt></ruby> <ruby>審<rt>shěn</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>乃<rt>nǎi</rt></ruby><ruby>是<rt>shì</rt></ruby> <ruby>被<rt>bèi</rt></ruby> <ruby>主<rt>zhǔ</rt></ruby> <ruby>懲<rt>chéng</rt></ruby><ruby>治<rt>zhì</rt></ruby> . <ruby>免<rt>miǎn</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>和<rt>hé</rt></ruby> <ruby>世<rt>shì</rt></ruby><ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>一<rt>yī</rt></ruby><ruby>同<rt>tóng</rt></ruby> <ruby>定<rt>dìng</rt></ruby><ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 33 <ruby>所<rt>suǒ</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>弟<rt>dì</rt></ruby><ruby>兄<rt>xiōng</rt></ruby><ruby>們<rt>mén</rt></ruby> 、 <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>聚<rt>jù</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> 、 <ruby>要<rt>yào</rt></ruby> <ruby>彼<rt>bǐ</rt></ruby><ruby>此<rt>cǐ</rt></ruby> <ruby>等<rt>děng</rt></ruby><ruby>待<rt>dài</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another. </td> </tr>
<tr> <td align="left" valign="top" width="50%"> 34 <ruby>若<rt>ruò</rt></ruby><ruby>有<rt>yǒu</rt></ruby> <ruby>人<rt>rén</rt></ruby> <ruby>飢<rt>jī</rt></ruby><ruby>餓<rt>è</rt></ruby> 、 <ruby>可<rt>kě</rt></ruby><ruby>以<rt>yǐ</rt></ruby> <ruby>在<rt>zài</rt></ruby><ruby>家<rt>jiā</rt></ruby> <ruby>裡<rt>lǐ</rt></ruby> <ruby>先<rt>xiān</rt></ruby> <ruby>喫<rt>chī</rt></ruby> . <ruby>免<rt>miǎn</rt></ruby><ruby>得<rt>dé</rt></ruby> <ruby>你<rt>nǐ</rt></ruby><ruby>們<rt>men</rt></ruby> <ruby>聚<rt>jù</rt></ruby><ruby>會<rt>huì</rt></ruby> <ruby>自<rt>zì</rt></ruby><ruby>己<rt>jǐ</rt></ruby> <ruby>取<rt>qǔ</rt></ruby> <ruby>罪<rt>zuì</rt></ruby> 。 <ruby>其<rt>qí</rt></ruby><ruby>餘<rt>yú</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby> <ruby>事<rt>shì</rt></ruby> 、 <ruby>我<rt>wǒ</rt></ruby> <ruby>來<rt>lái</rt></ruby> <ruby>的<rt>de</rt></ruby><ruby>時<rt>shí</rt></ruby><ruby>候<rt>hòu</rt></ruby> <ruby>再<rt>zài</rt></ruby> <ruby>安<rt>ān</rt></ruby><ruby>排<rt>pái</rt></ruby> 。 </td>
<td align="left" valign="top" width="50%"> 34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come. </td> </tr>
</table>
</body>
</html>