|
Server : Apache/2.4.62 System : FreeBSD fbsdweb2.web.rcn.net 14.1-RELEASE FreeBSD 14.1-RELEASE releng/14.1-n267679-10e31f0946d8 GENERIC amd64 User : www ( 80) PHP Version : 8.3.8 Disable Function : NONE Directory : /domains/highlandlabs/cqi-bin/ALFA_DATA/alfasymlink/root/domains/howardbender2/alci/mt/ |
Upload File : |
<HTML>
<HEAD>
<META NAME="GENERATOR" CONTENT="Microsoft FrontPage 4.0">
<TITLE>Any-Language Communications Inc.</TITLE>
<META NAME="keywords" CONTENT="natural language understanding, NLU, machine translation, robotics, ERMS, language learning">
<script type="text/javascript">
function Open2Popups (page1,page2,page3) {
window.open(page1,'','width=600,height=500, scrollbars, resizable');
window.open(page2,'','width=600,height=500, scrollbars, resizable');
window.open(page3,'','width=600,height=500, scrollbars, resizable');
}
</script>
</HEAD>
<P><CENTER><IMG SRC="../ALCimages/ALC-Logo.jpg" HEIGHT="98" WIDTH="504"
BORDER="0" NATURALSIZEFLAG="0" ALIGN="BOTTOM"></CENTER></P>
<P><CENTER><B><FONT COLOR="#0000ff" SIZE=+3 FACE="Monotype Corsiva">We Understand</FONT></B><BR>
<IMG SRC="../ALCimages/separator.gif" HEIGHT="3" WIDTH="576" ALIGN="BOTTOM"
NATURALSIZEFLAG="0"></CENTER></P>
<P><CENTER>
<table border="0" width="576" align=center cellspacing=2 cellpadding=0>
<tr>
<td>
Our <FONT COLOR="#ff0000"><b>Relationship Analysis Engine (RAE)</b></FONT> has
been used to develop high-quality machine translation systems with the following
characteristics:<BR>
</td>
</tr>
</table>
<TABLE BORDER="0" WIDTH="576" HEIGHT="203" ALIGN="CENTER" CELLSPACING="2"
CELLPADDING="0">
<TR>
<TD WIDTH="100%" HEIGHT="197"><UL>
<LI><strong>Semantic translations</strong> <TABLE BORDER="0" WIDTH=
"75%" HEIGHT="11" CELLSPACING="2" CELLPADDING="0">
<TR>
<TD WIDTH="100%" HEIGHT="7"> The semantic context of the message is understood,
including homonyms. For example, the correct meaning of "hot"
is translated for the syntactically identical sentences "That sun is
hot", "That jazz is hot", and "That uranium is hot".</TD></TR>
</TABLE>
<LI><strong>Unrestricted vocabulary</strong> <TABLE
BORDER="0" WIDTH="75%" HEIGHT="11" CELLSPACING="2" CELLPADDING="0">
<TR>
<TD WIDTH="100%" HEIGHT="7"> Commercial semantic translations have to limit the
vocabulary to a restricted domain, as is done in Latent Semantic Indexing
systems. For example, when an air traffic control system sees the word
"bank", it means the orientation of the aircraft, not anything to do
with finance. No such restrictions are in RAE MT systems.</TD></TR>
</TABLE>
<LI><b>Language Independence</b> <TABLE BORDER="0" WIDTH="75%"
HEIGHT="11" CELLSPACING="2" CELLPADDING="0">
<TR>
<TD WIDTH="100%" HEIGHT="7"> The same semantic RAE code is used for translation
no matter what human language the text is written in. To write a
translation system with RAE, all you need are the dictionary and syntax
information for the language.</TD></TR>
</TABLE>
<LI><B>Parallel data dictionaries</B> <TABLE BORDER="0" WIDTH="75%" HEIGHT=
"11" CELLSPACING="2" CELLPADDING="0">
<TR>
<TD WIDTH="100%" HEIGHT="7"> Our <font color="#FF0000"><b>Language Independent
Semantic Taxonomy (LIST)</b></font> structure sets one-to-one relationships
between words/phrases in different languages. The result is exact
translations the first time and every time.</TD></TR>
</TABLE>
</UL>
</TD></TR>
</TABLE>
<table border="0" width="576" align=center cellspacing=2 cellpadding=0>
<tr>
<td>
<p style="margin-top: 0; margin-bottom: 0">How do our translations compare with
current commercial systems? Here are a few sentences that have semantic
challenges, with French and German translations using RAE:
<br><br>
<p style="margin-top: 0; margin-bottom: 0"><font color=blue><b>English
Examples</b></font>
<p style="margin-top: 0; margin-bottom: 0"><br>
<b>My candidate is running.</b>
<br>Mon candidat se pr�sente aux �lections.
<br>Mein Kandidat stellt sich der Wahl.
<br><br>
<b>My candidate is running a temperature.</b>
<br>Mon candidat fait une fi�vre.
<br>Mein Kandidat hat ein Fieber.
<br><br>
<b>My refrigerator is running and my nose is running.</b>
<br>Mon r�frig�rateur fonctionne et mon nez coule.
<br>Mein K�hlschrank l�uft und meine Nase rinnt.
<br><br>
<b>The hot dog is ready to eat.</b>
<br>Le hot-dog est pr�t � manger.
<br>Die Frankfurter Wurst is fertig zu essen.
<br><br>
<b>The hot dog is ready to bark.</b>
<br>Le chien chaud est pr�t � aboyer.
<br>Der heisse Hund ist fertig zu bellen.
<p style="margin-top: 0; margin-bottom: 0">
<br><br>
<p style="margin-top: 0; margin-bottom: 0"><font color=blue><b>Arabic
Examples</b></font>
<br><br>
<font family="Courier New" size=5><b>الدرس
في
الموضوع
الأستاذ
تناول</b>
</font><br>
The professor dealt with the subject during the lesson.
<br>
Le professeur a trait� le sujet pendant la le�on.
<br>
Der Professor hat der Gegenstand w�hrend des Unterricht behandelt.
<br><br>
<font family="Courier New" size=5><b>الدرس
في
الطعام
الأستاذ
تناول</b>
</font><br>
The professor ate the food during the lesson.
<br>
Le professeur mange la nourriture pendant la le�on.
<br>
Der Professor aβ die Speise w�hrend des Unterricht.
<br><br>
<font family="Courier New" size=5><b>
الديك
يصيح</b>
</font><br>
The rooster crows.<br>
Le coq chante.<br>
Der Hahn kr�ht.
<br><br>
<font family="Courier New" size=5><b>
تلاميذه
على
الأستاذ
يصيح
</b></font><br>
The professor yells at his students.<br>
Le professor hurle � ses �tudiants.<br>
Der Professor schimpft bei seine Studenten.
<br><br>
<font family="Courier New" size=5><b>
جدة
أزور
أن
أريد
</b></font><br>
I want to visit Jeddah.<br>
Je veux visiter Jeddah.<br>
Ich will nach Jeddah reisen.
<br><br>
<font family="Courier New" size=5><b>
زوجتي
جدة
أزور
أن
أريد
</b></font><br>
I want to visit my wife�s grandmother.<br>
Je veux rendre visite � la grandm�re de ma femme.<br>
Ich will die Grossmutter meiner Frau besuchen.
<br><br>
<p>If you click <a href="javascript:Open2Popups('http://translate.google.com/','http://babelfish.yahoo.com/translate_txt','http://www.microsofttranslator.com/');"><b>here</b></a>
we'll open three new windows for the <font color="#CC3300"><b>Google</b></font>,
<font color="#CC3300"><b>Yahoo</b></font>, and <font color="#CC3300"><b>
Microsoft</b></font> translation Web sites. Copy/paste our sentences into their
systems and see what you get.<BR>
</td>
</tr>
</table>
</CENTER>
<P><CENTER><IMG SRC="../ALCimages/separator.gif" HEIGHT="3" WIDTH="576"
ALIGN="BOTTOM" NATURALSIZEFLAG="0"><BR>
</CENTER></P>
<P><CENTER><A HREF="../default.htm"><B><FONT SIZE=+1>Return to Home Page</FONT>
<IMG SRC="../detext/BD14565_.GIF" HEIGHT="15" WIDTH="15" BORDER="0" NATURALSIZEFLAG=
"0" ALIGN="BOTTOM"></B></A></CENTER></P>
<P><CENTER>For questions or information, please contact:<BR>
<A HREF="mailto:[email protected]"><IMG SRC="../ALCimages/mailbutt.gif"
HEIGHT="37" WIDTH="34" ALIGN="BASELINE" mailbutt.gif?? ALCimages .. NATURALSIZEFLAG=
"0"></A><BR>
<BR>
Any Language Communications Inc.<BR>
11970 Grey Squirrel Lane<BR>
Reston, VA 20194 USA<BR>
301-801-1167<BR>
<A HREF="mailto:[email protected]">[email protected]</A></CENTER>